Exemplos de uso de "возделывание нивы" em russo

<>
Возделывание предполагает другой менталитет. Cultivation fosters a different mindset.
У «Нивы» на самом деле, было три дифференциала, независимая подвеска впереди и плюс к тому везде спиральные пружины — и тогда никто, кроме, возможно, компании Range Rover, этого не делал. The Niva actually had three differentials, an independent suspension at the front, plus coil springs all around when nobody else did this with the exception of perhaps Range Rover.
Делегации, посланные агентствами ООН и США по контролю за производством наркотиков, подтвердили тот факт, что Талибан в 1999-2000 годах сократил более, чем на половину, возделывание опиумного мака, причем без какой-либо международной помощи в качестве компенсационных выплат фермерам. Delegations sent by the UN and US’ drug control agencies both confirmed that the Taliban cut the cultivation of opium poppies by more than half in 1999-2000, and without a penny of international aid for compensatory payments to farmers.
Однако не только внешней вид «Нивы» составлял ее особенность; у нее был, на самом деле, несущий кузов, что отличало ее от монстров с лестничными рамами вокруг нее, и в результате появлялось более тонкое управление, меньший вес, а также большая чем у соперников пассивная безопасность. But it wasn’t only the way the Niva looked that made it special; it actually had a unibody, which set it apart from the ladder-frame based monsters around it, resulting in more refined handling, lower weight, and better passive safety than its rivals.
Производство животноводческих кормов, а также интенсивное возделывание сельскохозяйственных угодий, необходимое для производства, не только разрушает экосистемы и сокращает биоразнообразие; оно также способствует изменению климата. Animal-feed production, and the intensive cultivation of agricultural land that it requires, is not only destroying ecosystems and reducing biodiversity; it is also fueling climate change.
И действительно, учитывая все остальные речные проблемы, такие, например, как добыча песка или чрезмерное возделывание почвы вплоть до берегов реки, больше не позволяющее животным размножаться, мы ожидаем ещё больших проблем для гавиала, несмотря на прежние благие намерения. And, sure enough, with all the other pressures on the river, like sand mining, for example, very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge, not allowing the animals to breed anymore, we're looking at even more problems building up for the gharial, despite the early good intentions.
Правительство выделило три основные направления деятельности по достижению самообеспеченности сельскохозяйственными продуктами: возделывание таких культур, как корнеплоды и клубнеплоды, фрукты, зеленные овощные культуры и специи; производство яиц и мяса птицы; и поддержка ассоциации скотоводов и ассоциации фермеров. The Government has specified three main areas in the move towards agricultural self-sufficiency: crops such as roots and tubers, fruit, leafy vegetables and condiments; egg and poultry meat production; and support to the Livestock Producers Association and the Farmers Association.
В южных районах Гондураса важную роль играла политика правительства, которая стимулировала развитие скотоводства и плантационное возделывание хлопка и сахарного тростника в целях наращивания экспорта, что способствовало переходу плодородных низменных участков в руки крупных, коммерческих землевладельцев. In southern Honduras, government policies played an important role, promoting cattle ranching and plantations of cotton and sugar cane to increase exports, which facilitated the taking over of good lowland areas by large, commercial landowners.
признавая с беспокойством, что в некоторых государствах-членах возделывание запрещенных культур и незаконное производство наркотиков ухудшают состояние, в частности, лесных массивов, природоохранных зон и районов, используемых для выращивания разрешенных культур, и причиняют серьезный экологический ущерб, Recognizing with concern that in some Member States illicit crop cultivation and illicit drug production degrade, among other things, forest areas, areas under environmental protection and areas used for licit crops, causing serious environmental damage,
К ним относятся изменение физического окружения полей, применение биологических методов связывания азота, возделывание промежуточных культур и использование навоза и мульчи. These include alteration of the field's physical environment, use of biological nitrogen fixation, use of intercropping, and application of manure and mulch.
Одной из стратегий комплексной защиты посевов является комплексная борьба с вредителями, которая может включать возделывание в одном культурообороте двух или более видов культур или растений или применение классических методов биологического контроля с интродукцией природных антагонистов, вредителей и сорняков без интродукции инвазивных чуждых видов. Integrated pest management is one of the strategies of integrated crop protection, which can include the use of multicropping or polycropping systems with two or more crop or plant species, or using classical biological control by introducing natural enemies against pests and weeds, while avoiding the introduction of invasive alien species.
Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака. We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy.
Правительство выделило три основные области в деле достижения самообеспеченности сельскохозяйственными продуктами; к первой относится возделывание таких культур, как корнеплоды и клубнеплоды, фрукты, зеленные овощные культуры и специи; ко второй — производство яиц и мяса птицы и к третьей — поддержка ассоциации скотоводов и ассоциации фермеров. The Government has specified three main areas in the move towards agricultural self-sufficiency, the first being crops such as roots and tubers, fruit, leafy vegetables and condiments; the second being egg and poultry meat production and the third being support to the Livestock Producers Association and the Farmers Association.
Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель. The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands.
Он также обеспокоен тем, что многие дети заняты на опасной работе в неформальном секторе, включая сельское хозяйство, металлообработку и ремесла, рыболовство, работу в каменоломнях и возделывание табака. It also notes with concern that many children work in hazardous work conditions in the informal sector, including agriculture, metalwork and crafts, fishing, rock-cutting and tobacco cultivation.
с беспокойством признавая, что в некоторых государствах-членах возделывание запрещенных культур и незаконное производство наркотиков ухудшают состояние, в частности, лесных массивов, природоохранных зон и районов, используемых для выращивания разрешенных культур, и причиняют серьезный экологический ущерб, Recognizing with concern that in some Member States illicit crop cultivation and illicit drug production degrade, among other things, forest areas, areas under environmental protection and areas used for licit crops, causing serious environmental damage,
Доклад Комитета экспертов касается поступивших практически из каждой области и округа страны материалов по поводу нескольких сотен случаев принудительного труда, включая принудительное использование в качестве носильщиков, ремонтные работы и обслуживание армейских лагерей и деревень для перемещенных лиц, возделывание рисовых и других полей, строительство дорог, расчистку джунглей, " использование людей для разминирования ", патрулирование и несение караульной службы. The report of the Committee of Experts refers to material that purported to be from nearly every state and division of the country on several hundred cases of forced labour, including forced portering, repair and maintenance of army camps and villages for displaced people, cultivation of paddy and other fields, road construction, clearing of jungle areas, “human minesweeping”, patrolling and sentry duty.
Что касается оценки воздействия программ альтернативного развития, то было достигнуто общее согласие в отношении необходимости определенного набора показателей, выходящих за пределы простых измерений уменьшения площадей, занятых под возделывание незаконных культур. As regards the evaluation of the impact of alternative development programmes, there was consensus that a mix of indicators was required that went beyond measuring reduction of the area under illicit crop cultivation.
Примеры мер применения технологии на уровне домашних хозяйств включают низкозатратное орошение, насыпное возделывание сельскохозяйственных культур, плавающие сады и комплексные системы земледелия в Бангладеш, а также установку в домах экранов для снижения комнатной температуры и защиты от насекомых в африканских странах. Examples of measures employing technology at the household level include low-cost irrigation, embankment cropping, floating gardens and integrated farming systems in Bangladesh, and installing screens in homes to reduce indoor temperatures and to guard against insects in African countries.
настоятельно призывает правительства стран, в которых опийный мак возделывается в целях извлечения алкалоидов, сдерживать возделывание и производство в рамках своих фактических законных потребностей и создать надлежащие механизмы контроля в соответствии с положениями Конвенции 1961 года; Urges the Governments of countries where opium poppy is cultivated for the extraction of alkaloids to keep the cultivation and production within the limits of their actual licit requirements and to create adequate control mechanisms in accordance with the provisions of the 1961 Convention;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.