Exemplos de uso de "возобновил" em russo

<>
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Жестокий теракт братьев Царнаевых в Бостоне возобновил интерес к терроризму в Евразии. The Tsarnaev brothers’ brutal attack in Boston sparked renewed interest in terrorism in Eurasia.
Трамп возобновил свою ссору с мэром Лондона Садиком Ханом, который является мусульманином. Trump then resumed his running feud with London Mayor Sadiq Khan, who is Muslim.
Ни один банк, столкнувшийся с трудностями, не смог бы выжить, если ЕЦБ не предоставил или не возобновил бы оказание чрезвычайной помощи ликвидностью. No bank in difficulties can survive if the ECB does not grant or renew emergency liquidity assistance.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым. When he resumed serious training, he was leaner and more muscular.
Но несмотря на свою международную изоляцию и внутреннюю дискредитацию, Ортега тем не менее возобновил свой договор с Алеманом для сохранения своего плохого руководства. But, despite its international isolation and its domestic discredit, Ortega's has nonetheless renewed his pact with Alemán to preserve his misrule.
Пятьдесят лет спустя президент Ельцин возобновил войну, когда Чеченцы вновь подняли вопрос независимости. Fifty years later, President Yeltsin resumed the war when Chechens made a new bid for independence.
После того как в сентябре прошлого года Докубу возобновил угрозы нефтяным предприятиям, его арестовали по обвинению в подстрекательстве к мятежу: его ждёт либо смертная казнь, либо пожизненное заключение. After Dokubu renewed threats to oil infrastructure last September, he was arrested on sedition charges and now faces the possibility of execution or life in prison.
Путин в 2007 году возобновил воздушное патрулирование, которое было обычным делом в годы холодной войны. Such patrols, routine during the Cold War, were resumed by Putin in 2007.
В октябре 2001 года во время своего вторжения в районы, находящиеся под контролем Палестинского органа, Израиль возобновил свою карательную практику уничтожения жилых домов, от которой он отказался еще в 1997 году. In October 2001, during its invasion of areas under the control of the Palestinian Authority, Israel renewed its activity of demolishing houses as punishment, a policy it had abandoned in 1997.
В 1998 году Специальный комитет возобновил свою работу и представил свой доклад Конференции по разоружению. In 1998 the Ad Hoc Committee resumed its work and presented its report to the Conference on Disarmament.
Европейский союз и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы, чтобы на пятьдесят седьмой сессии Комитет возобновил рассмотрение сути вопроса о правах ребенка, и они надеются, что проект резолюции будут принят на основе консенсуса. The European Union and the Group of Latin American and Caribbean States wished to see substantive consideration of the question of the rights of the child renewed by the Committee at the fifty-seventh session and trusted that the draft resolution would be adopted by consensus.
Совет возобновил обсуждение экономических и экологических вопросов на своем 46-м заседании 20 декабря 2001 года. The Council resumed its discussion of economic and environmental questions at its 46th meeting, on 20 December 2001.
Китай финансировал развитие портов в Пакистане, на Шри-Ланке, в Бангладеше и Мьянме, буквально окружая Индию. Недавние попытки Пекина добраться до объектов на Сейшельских островах, привели к тому, что Нью-Дели возобновил поддержку островам, которые находятся к западу от их побережья. China has financed the development of ports in Pakistan, Sri Lanka, Bangladesh and Myanmar, and its recent effort to get access in the Seychelles prodded New Delhi to renew its own outreach to the Indian Ocean island state off western India.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline.
Исходя из данных о регистрации лицензий, Группа отмечает, что в данном случае экспортер не возобновил дилерскую лицензию после ее истечения в августе 2008 года; таким образом, получается, что этот сертификат был выдан компании, чья лицензия уже истекла, с тем чтобы закрыть данное дело. The Panel notes from licensing records that the exporter did not renew his dealer's license when it expired in August 2008; thus the certificate appears to have been issued to the company, although the licence had lapsed, in order to close the case.
Группа с удовлетворением сообщает о том, что Банк в марте 2004 года возобновил выплату средств на цели демобилизации. The Group is pleased to report that the Bank resumed disbursements for demobilization in March 2004.
Он посетил Мексику до того, как поехать в другую страну, возобновил Статус Временной Защиты для иммигрантов из Центральной Америки, поддержал отказ президента Билла Клинтона от определенных торговых ограничений на страны и компании, которые поддерживали деловые отношения с Кубой, и дал новый стимул переговорам о создании Свободной Торговой Зоны континентов Америки. He visited Mexico before any other country, renewed Temporary Protection Status for Central American immigrants, maintained President Bill Clinton's waiver of certain trade restrictions on countries and companies doing business with Cuba, and gave new impetus to the negotiations to create a Free Trade Area of the Americas.
После этого национальный персонал, нанятый учреждениями Организации Объединенных Наций, возобновил деятельность в ограниченных масштабах в некоторых районах Могадишо. National staff employed by United Nations agencies have since resumed limited activities in restricted areas of Mogadishu.
Один проходческий комбайн возобновил работу в апреле 2004 года, а сплошная проходка возобновилась в середине мая 2004 года. One continuous miner resumed operation in April of 2004, while longwall production resumed in mid-May of 2004.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.