Beispiele für die Verwendung von "волнение моря" im Russischen

<>
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение. In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
Мой дом смотрит в сторону моря. My house looks toward the sea.
"Это позволяет детям участвовать в решении и устраняет волнение, которое движет родителями, потому что они не чувствуют, что поступают правильно", - сказала она. "It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.
Как бы далеко он не вглядывался, вокруг не было ничего, кроме синего моря. There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение. For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
В Армении нет моря. There is no sea in Armenia.
Пока удалось обнаружить 40 тел. Всего на борту находились 162 человека, но поиски жертв катастрофы осложняет волнение на море. So far 40 bodies of the 162 people on board have been recovered as rough seas hinder the search.
С холма мы можем видеть красивый вид моря. We can get a beautiful view of the sea from the hill.
Как только он оказался у меня в руках, я ощутила сильное волнение. The first time she handed it over, a jolt of excitement shook me.
Давай доедем до самого моря. Let's drive as far as the sea.
WeChat доставляет человеку такое удовольствие, какого ему не дают другие платформы. Это волнение, аналогичное тому, которое испытывали посетители питейных заведений времен сухого закона, когда желающий выпить должен был знать пароль, чтобы проникнуть за дверь. The WeChat experience provides a frisson that other platforms lack, a thrill redolent of Prohibition-era speakeasies when would-be drinkers needed to know a code to get in the door.
Мы отлично провели время у моря. We had a glorious time at the seaside.
Возникает впечатление, что кризис на рынке финансов, самая мощная рецессия в США за семьдесят лет, кризис еврозоны, грозящий ее развалом, и беспорядки на Ближнем Востоке создали недостаточно бед и проблем для одного десятилетия. Теперь беспокойство и волнение перемещаются на самые привлекательные в мире формирующиеся рынки. AS IF a global financial-market meltdown, the deepest U.S. recession in seventy years, an existential crisis in the euro zone and upheaval in the Middle East hadn’t already created enough trouble for one decade, now the unrest and anxiety have extended to some of the world’s most attractive emerging markets.
Подъём и опускание моря регулируется луной. The rise and fall of the sea is governed by the moon.
Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности. But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card.
Высота горы более 3000 метров над уровнем моря. The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
Чемпионат мира - это драма, волнение, мечта, но это также и форма "глобального бегства от жизни". The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of "global escapism."
В этом номере гостиницы вы можете слышать шум моря. You can hear the sound of the sea in this hotel room.
До тех пор, пока Израиль не согласится вернуться к границам 1967 года с незначительными изменениями и закончить свой политический контроль над миллионами арабов Западного Берега, волнение продолжится. Until Israel agrees to return to the 1967 borders with minor modifications, and to end its political control over millions of West Bank Arabs, unrest will continue.
Она выросла у моря, но она не умеет плавать. She grew up near the sea, yet she hates swimming.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.