Ejemplos del uso de "вписывается" en ruso
И оказалось - движение многих животных вписывается в такую схему.
And many organisms fit this kind of pattern.
Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня.
Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda.
Как мы видим, нефть идеально вписывается в эту модель:
And now you can maybe see why oil fits the bill so well:
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы.
It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
Так же уютно вписывается, как я в рельефные руки Дерека Моргана.
As snugly as I fit into the chiseled arms of Derek Morgan.
Эта цифра превосходно вписывается в согласованный в Берлине бюджет Европы 2000.
This fits perfectly into the Europe 2000 budget agreed in Berlin.
Это новая технология, но она удивительно хорошо вписывается в экономику стран.
And it's a new technology coming in, but then amazingly, how well it fits to the economy of the countries.
Одним из перспективных секторов является туризм, который также вписывается в рамки СИТЕС.
One promising sector is tourism, which also fits into the CITES framework.
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке?
Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy?
Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели.
The last two years fit this pattern.
Можно бесконечно и тщетно рассуждать о том, насколько она вписывается в классический ислам.
One can endlessly and futilely argue about how it fits into classical Islam.
он безусловно не вписывается в традиционный шаблон американских президентов после Второй мировой войны.
he certainly does not fit the traditional pattern of American presidents after World War II.
И как же во все это вписывается идея об обведенном вокруг пальца Обаме?
So, where does “playing Obama” fit into all of this?
— Как ваша работа над цианобактериями вписывается в применение теории о конденсированном состоянии вещества?
How does your work on cyanobacteria fit into these applications of condensed matter theory?
Его место вполне может занять Аэрофлот, a SSJ хорошо вписывается в региональную маршрутную сеть.
That company could be squeezed out by Aeroflot, while the SSJs would fit well within the regional route network.
Российская политика вполне вписывается в многолетнюю систему великодержавного реагирования на нежелательные перемены в соседних странах.
Russian policy fits a long-established pattern of great-power responses to unwanted change in neighboring states.
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент.
With his white mother and his African father, he does not fit any African-American precedent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad