Beispiele für die Verwendung von "втираться в доверие" im Russischen

<>
Теперь мы должны вторгаться в чужие дома и втираться в доверие. Now we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
А теперь мы должны вторгаться в дома людей и втираться к ним в доверие. Now, we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
По словам мальчика, никто к нему не втирался в доверие и не просил его домашний адрес или номер телефона. The boy says that no-one has suggested anything to him or asked him for his home address or phone number.
Их цель — войти к вам в доверие, поэтому переписки могут продолжаться неделями, прежде чем мошенники попросят у вас денег. Their goal is to gain your trust, so the conversations may continue for weeks before they ask for money.
Они не верят в доверие и верность. They don't believe in loyalty or trust.
Он постоянно пытается втереться мне в доверие. He's always trying to ingratiate himself to me.
Мой брат всегда пытался втереться в доверие ко мне. My brother's always trying to ingratiate himself with me.
Мой новый сосед лезет из кожи вон, чтобы втереться ко мне в доверие. My new roommate is bending over backwards to ingratiate himself to me.
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку. Using cunning and courage, he gains the trust of bounty hunter Cad Bane and criminal mastermind Moralo Eval, earning him entrance to the stronghold of separatist leader Count Dooku.
Откуда мне было знать, что он врал, чтобы втереться ко мне в доверие? How could I have known he was lying to get on my good side?
Тебе удалось втереться в доверие к Лео Вонгу. You have ingratiated yourself with Leo Wong.
Но он втерся в доверие своим развратным обаянием, этими глазами, как прозрачные озера. But he sucks you in with his rakish charm, those eyes like limpid pools.
Просто втереться к нему в доверие, а вам рассказать все результаты, вот и всё. Just get next to him and tell you all the haps, that's all.
Помимо вышеупомянутого раза, подтверждаемого показаниями других свидетелей, вы не пытались войти в доверие синьорины? Besides the mentioned cases, confirmed by other witnesses did you ever try to get the confidence of the victim?
При необходимости мастер также добавляет в доверие федерации все домены, выбранные в мастере гибридной конфигурации. The wizard also adds any domains selected within the Hybrid Configuration wizard to the federation trust if needed.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах. Elinor Ostrom, the latest Nobel laureate of economics, clearly shows empirically across the world that we can govern the commons if we invest in trust, local, action-based partnerships and cross-scale institutional innovations, where local actors, together, can deal with the global commons at a large scale.
В статье «Москва втирается в доверие к правым» (Moscow Cozies Up to the Right), опубликованной в журнале Time, Алекс Олтман (Alex Altman) и Элизабет Диас (Elizabeth Dias) рассказали о попытках России наладить связи с христианскими консерваторами и оружейным лобби Америки. In a recent Time magazine article titled “Moscow Cozies Up to the Right,” Alex Altman and Elizabeth Dias reported on Russia’s efforts to build ties with America’s Christian conservatives and the gun lobby.
Главный вопрос расследования — вопрос, который нависает над президентством Трампа — заключается в том, являлись ли все эти контакты частью скоординированных попыток российского правительства прощупать членов команды Трампа и втереться к ним в доверие, или же это были никак не связанные между собой и потому малозначимые совпадения. A key question in the investigation — and one that hangs over Trump’s presidency — is whether these instances add up to a concerted Russian government effort to probe and infiltrate the Trump campaign, or whether they were isolated coincidences and, therefore, inconsequential.
Во-вторых, в то время как республиканцы в Конгрессе отказались выступить против внутриполитической программы или против вопиющих конфликтов интересов Трампа, внешняя политика (касается ли она начала тарифной войны или втирания в доверие к Путину) — это совершенно другое дело. Second, while Republicans on the Hill have refused to push back on the domestic agenda or on Trump’s glaring conflicts of interest, foreign policy (be it on setting off a tariff war or cozying up to Putin) seems to be a different matter.
Нет подарка ценнее, чем доверие. No gift is more precious than trust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.