Sentence examples of "выгодное" in Russian

<>
Но придет время, когда банки захотят использовать свои избыточные резервы для того, чтобы поддержать более выгодное кредитование. But the time will come when the banks will want to use their excess reserves to support more profitable lending.
Кто-то может по-прежнему говорить о том, что вступление в ЕС - это дело выгодное, но сегодня это уже не столь очевидно. One can still make the case that joining the EU is beneficial but it’s obviously not open-and-shut.
Г-н Митрович (наблюдатель от Сербии и Черногории) говорит, что в вопросе о прекращении типовые положения 44 и 45 ставят концессионера в более выгодное положение по сравнению с организацией-заказчиком. Mr. Mitrović (Observer for Serbia and Montenegro) said that, with regard to termination, model provisions 44 and 45 placed the concessionaire in a more advantageous position than the contracting authority.
Преимущества централизованного управления письменным переводом по контрактам включают экономию за счет эффекта масштаба, связанную со снижением административных накладных расходов, выгодное положение для ведения торгов в ходе переговоров по контрактам с внешними письменными переводчиками и, что, возможно, наиболее важно, обеспечение контроля качества. The advantages of central management of contractual translation include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control.
Война — это выгодное предприятие: политическая и экономическая элита по обе стороны от линии фронта активно зарабатывает деньги на контрабанде товаров и услуг. War is profitable. The political and economic elites on both sides of the front are busy making money from the contraband of goods and services.
Это также означает постепенное и выгодное совместное проживание, которое началось по окончании второй мировой войны, для того, чтобы увеличить в проигравших странах установление демократии и процветания. It also means a gradual and beneficial cohabitation that began immediately after WWII as a common effort to help out the defeated countries and enhance their chances for democracy and prosperity.
Сербия сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и привела выдержки из законодательства, заявив, что критерии, на основе которых закупающий орган выбирает самое выгодное предложение, должны описываться и оцениваться в заявочной документации, не должны быть дискриминационными и должны быть логически связанными с объектом публичных закупок. Serbia indicated full compliance with the provision under review and excerpted legislation stating that the criteria on the basis of which a procuring entity selects the most advantageous bid have to be described and evaluated in the tender documents, must not be discriminatory and have to be logically related to the subject of public procurement.
против Австралии, когда Комитет рассмотрел схожую жалобу и счел, что поправки 2001 года привели не к возникновению различия по признаку национального происхождения, а к устранению такого различия, которое ставило автора и всех новозеландских граждан в более выгодное положение по сравнению с остальными негражданами. Australia, where the Committee examined a comparable claim, and found that the 2001 amendments did not result in the operation of a distinction, but rather in the removal of such a distinction, which had placed the author and all New Zealand citizens in a more favourable position compared to other non-citizens.
обеспечено выгодное использование конструктивных отношений с различными организациями, занимающимися вопросами международной безопасности, в целях создания и обновления на постоянной основе информационной базы данных по всем неегипетским террористическим организациям и включения членов таких организаций в предварительные контрольные списки и списки лиц, которым запрещен въезд в страну через законные пункты въезда; Profitable use of the positive relations with various international security organizations to establish and update, on a constant basis, an information base of all non-Egyptian terrorist organizations and incorporate the elements belonging to such organizations in the pre-arrival screening lists and the lists which ban entry to the country from its legal access points;
Как понял Маск, трюк заключается в том, чтобы удовлетворять эти потребности такими способами, которые являются в перспективе прибыльными и стабильными, и поэтому, когда выгодное бизнес-решение идентифицировано, надо сотрудничать с другими, чтобы упростить крупномасштабное развертывание таких проектов. As Musk has found out, the trick is to address those needs in ways that are profitable and sustainable in the long run, and then, when a beneficial business solution is identified, to work together to facilitate its large-scale deployment.
Преимущества централизованного управления письменным переводом по контрактам и смежной деятельностью включают экономию за счет эффекта масштаба, связанную со снижением административных накладных расходов, выгодное положение для ведения торгов в ходе переговоров по контрактам с внешними письменными переводчиками и, что, возможно, наиболее важно, обеспечение контроля качества. The advantages of central management of contractual translation and related work include economies of scale relating to the administrative overhead costs, a favourable bargaining position in contract negotiations with external translators and, perhaps most importantly, assurance of quality control.
В качестве части программы работы в области морской безопасности Комитета по морскому транспорту в документе рассматривается то, каким образом выгодное (или конечное) владение или контроль в отношении судов может быть замаскирован владельцами, которые по разным причинам хотели бы скрыть свое имя. As part of the MTC work programme on maritime security, this paper examines how the beneficial (or ultimate) ownership and control of vessels can be cloaked by owners who for one reason or another wish to remain anonymous.
Выгодное участие в этих секторах может открыть новые возможности для развивающихся стран, в том числе наименее развитых стран (НРС) и других стран с сырьевой экономикой, в области содействия накоплению капитала, структурной перестройке, повышению производительности, техническому обновлению, повышению конкурентоспособности национальных предприятий и расширению занятости, а также параллельному улучшению показателей общего экономического развития. Beneficial participation in these sectors can provide new possibilities for developing countries, including least developed countries (LDCs) and other commodity-dependent economies, to promote capital accumulation, structural change, productivity, technological upgrading, competitiveness of domestic enterprises and employment, and, in the process, to improve overall economic performance.
В основе передовой практики передачи знаний, выявленной при анализе опыта стран, лежат два принципа: максимально выгодное использование знаний, генерируемых исследовательскими организациями (на основе стремления к совершенству в научных исследованиях, защите и использовании ИС и в сотрудничестве с промышленностью), и ответственное использование (поддержание научно-исследовательского потенциала ГИО, обеспечение гарантий использования знаний на благо общества). A good practice identified in country experiences is governing knowledge transfer by two principles: maximizing the beneficial use of knowledge generated by research organizations (through excellence in scientific research, protection and use of IP, and cooperation with industry), and responsible use (sustaining the scientific research capability of PROs, making sure the use of the knowledge benefits society).
Также это еще и выгодно. It is also profitable.
он выгоден в плане эффективности коммуникации; it's very beneficial in terms of the efficiency of communicating information;
Правительственные войска занимают выгодные позиции близ Поти. Government troops hold advantageous positions near the port city of Poti.
Выгодные тарифы на хранение инструментов долгового рынка; Favourable tariffs on safekeeping of debt market instruments;
В результате оптовая почтовая рассылка с использованием таких марок не представляется экономически выгодной. As a result, bulk mailing using such stamps is not economical.
Партнерская программа Leveron – уникальная система, выгодная и Вам и Вашим рефералам. Leveron’s partner program is a unique system that can provide gainful results for you and your referees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.