Exemplos de uso de "выдержат" em russo com tradução "withstand"

<>
Ожидается, что многие страны на Ближнем Востоке, такие как Саудовская Аравия, выдержат этот ценовой удар благодаря мощным финансовым резервам, накопленным за несколько лет, пока цены на нефть были высоки, отмечается в докладе. Many oil-producing countries in the Middle East such as Saudi Arabia are expected to be able to withstand any impact thanks to the “strong financial reserves” they accumulated during several years of high oil prices, according to the report.
Так как создавать и запускать спутники стоит очень дорого, их приходится крайне тщательно тестировать, проверяя, выдержат ли они полет, вакуум, космическую радиацию и смогут ли работать в условиях, в которых исправлять неполадки почти невозможно. Because of the enormous costs of building and launching satellites, the space industry puts payloads through stringent testing to ensure they can withstand the forces of launch, the vacuum and radiation of space, and limited Earth-based troubleshooting options.
Делегация Турция представила свой документ и заявила, что, по ее мнению, из стандарта необходимо исключить второй сорт, поскольку такие вишни и черешни не выдержат международной перевозки и не смогут прибыть в удовлетворительном состоянии к потребителю. The delegation of Turkey introduced their document and said that in their opinion quality class II should be deleted because such cherries were not fit to withstand international transport and arrive in satisfactory condition to the consumer.
Как представляется, аргумент в этой связи заключается в том, что если стороны договорились, что груз должен быть доставлен в контейнере, то грузоотправитель по договору должен не только погрузить, обработать, уложить, увязать и закрепить груз надлежащим образом, например путем его упаковки в ящики, которые выдержат перевозку, но и обеспечить, чтобы эти ящики были помещены в контейнер. The argument here seems to be that if the parties agree that the wares are to be delivered in a container, the shipper must not only load, handle, stow, lash and secure the wares themselves properly, for example by packing those in boxes which will withstand the carriage, but also secure the boxes inside the container.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Эта ванна выдержит любой взрыв. This cast iron tub will withstand a hell of a blast.
Готовы ли они выдержать подобное давление? Are they ready to withstand this kind of pressure?
Он может выдержать удар силой 400G. It can withstand a 400G shock.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Выдержит ли режим Путина падение нефтяных цен? Charles Lane: Can Putin’s regime withstand falling oil prices?
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере. It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
Россия не выдержит еще четыре года грабежа и разрушения. Russia cannot withstand another four years of plunder and destruction.
Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста. Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку? And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack?
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни. a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena.
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары, And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит. You won't be able to withstand them.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка. I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.