Ejemplos del uso de "выполнять гарантийное обслуживание" en ruso

<>
После настройки доступа к сайту внешнего каталога поставщика можно выполнять обслуживание каталога путем следующих действий. After you configure access to a vendor’s external catalog site, you can maintain the catalog by doing the following:
Работник, который будет выполнять обслуживание. The worker who will perform the service.
Они должны выполнять осмотр и обслуживание генераторов, чтобы они были готовы к работе. They should perform review and maintenance of generators to ensure that they are set to go.
Можно выполнять просмотр после начала и при завершении работы по заказу на обслуживание. You can view when the work on the service order was started and when the service order is going to be completed.
К этим расходам относятся выходные пособия, выплаченные уволенным или сокращенным сотрудникам в Кувейте и других странах мира, которые выполняли различные функции в связи с прерванными контрактами, заработная плата, выплаченная сотрудникам, которые не имели возможности выполнять свои производственные функции в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, а также дополнительные расходы на перевозку, обслуживание и хранение. Such costs include redundancy and termination payments made to staff based in Kuwait and other parts of the world who were performing tasks in connection with the interrupted contracts, salaries paid to staff who could not perform any productive work during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as additional transportation, maintenance and storage charges.
Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет выполнять функции, ранее выполнявшиеся Отделом оперативного обслуживания, такие, как набор персонала и укомплектование штатов и административное обслуживание персонала, а также проведение экзаменов и тестов, чем ранее занимался Отдел организационного развития. The Recruitment and Staffing Division will carry out the functions previously carried out by the Operational Services Division, such as recruitment, staffing and administration of staff and the administration of examinations and tests previously handled by the Division for Organizational Development.
Сотрудники на этих должностях будут выполнять следующие функции: планирование, координация и надзор за ремонтными работами, связанными с системами электроснабжения и отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха, эксплуатация и техническое обслуживание зданий, помещений и объектов на уровне штаба сектора, а также в 10 гражданских/военных лагерях в зоне ответственности каждого регионального отделения. The functions of those posts would include planning, coordinating and supervising repair related to the electrical and the heating, ventilation and air conditioning (HVAC) systems, maintenance and service works of buildings, facilities and establishments at the sector headquarters level, as well as in 10 civil/military camps within the area of responsibility of each regional office.
Помимо своих нынешних функций Агентству, по всей вероятности, придется выполнять новые задачи, особенно в таких областях, как анализ политической ситуации и оказание юридических консультативных услуг, оказание чрезвычайной помощи и социальных услуг, материально-техническое обеспечение, административное обслуживание, обеспечение людских ресурсов и безопасности. In addition to its current responsibilities, it is envisioned that new demands will have to be met, particularly in the areas of: provision of political analysis and legal advice, relief and social services, logistics, administration and human resources and security.
Поэтому пора промышленно развитым странам и международным финансовым институтам выполнять свои обязательства в отношении находящихся в неблагоприятном положении регионов и стран в форме официальной помощи в целях развития, на основе поощрения иностранных капиталовложений и урегулирования проблемы долга, включая его обслуживание, для удовлетворения потребностей развития, и эффективно вносить вклад в разработку идеи предотвращения на основе многогранной международной помощи. It is therefore high time that industrialized countries and international financial institutions honoured their commitments towards disadvantaged regions and countries in the form of official development assistance, by encouraging foreign investment and by settling the debt problem, including the servicing of the debt, in order to meet the requirements of development and to contribute effectively to formalizing the idea of prevention based on multifaceted international aid.
Гарантийное письмо позволяет клиентам выполнять следующие задачи. A letter of guarantee helps customers complete the following tasks:
Не было дано и разрешение на поставку запасных частей для самолетов санитарной авиации, оказавшихся парализованными на территории страны, и техническое обслуживание этих самолетов, которые в результате не могут выполнять свои гуманитарные задачи ни в Ливии, ни за ее пределами. Supplies of spare parts and the provision of maintenance services for Libyan air ambulance aircraft immobilized inside the country were also refused, so that they were unable to perform their humanitarian tasks either at home or abroad.
Заказ на сервисное обслуживание может включать одно или несколько действий сервиса, которые будет выполнять работник. A service order can include one or more service activities to be performed by a worker.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Если вы размещаете у нас гарантийное обеспечение, то метод обращения с ним будет зависеть от типа операции и места торговли. If you deposit collateral as security with us, the way in which it will be treated will vary according to the type of transaction and where it is traded.
В этом ресторане хорошее обслуживание. They give good service at that restaurant.
Вам следует выполнять указания врачей. You should follow the doctor's orders.
Гарантийное обеспечение может потерять свою идентичность, если взяты обязательства на вашу собственность. Deposited collateral may lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
Этот магазин ориентируются на обслуживание студентов. This is a store that caters specially to students.
Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу. No matter how busy you are, you have to do your homework.
Нажмите ОК, чтобы отменить гарантийное письмо. Click OK to cancel the letter of guarantee.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.