Exemplos de uso de "выступать с выводами" em russo

<>
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении. U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование. In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов). The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion).
Торопиться с выводами не стоит. We should not jump to conclusions.
Чтобы оценить значение этого принципа, достаточно вспомнить случай с Кэшоном Кэмпбеллом (Kashawn Campbell), выпускником гимназии Jefferson High School в южном Лос-Анджелесе (где хорошими знаниями английского языка отличаются 13% учащихся, а математики – 1%), избранным королем выпускного бала, которому доверили выступать с торжественной речью. To gauge the importance of this principle, we need only to look at the case of Kashawn Campbell, a former senior class salutatorian and prom king at South L.A.’s Jefferson High School (where 13% of the students are “proficient” in English and one percent “proficient” in math).
Ну, я думаю, вы спешите с выводами обо мне. Well, I think you're jumping to conclusions about me.
В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об "обществе собственников". In the future, Snow will have to stand up at the podium in the White House briefing room and advocate the various components of Bush's ownership-society proposals.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то. Don't jump to conclusions about anyone or anything.
В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская. True, UN Secretary General Ban Ki Moon can make speeches, convene meetings, and propose actions, but his role is more secretary than general.
Не спешите с выводами о том, что означает эта атака. Don't jump to conclusions about what this attack means.
Я знал, что когда Трэнт не вышел выступать с Соловьями на Отборочных, что-то было не так. I knew when Trent didn't perform with the Warblers at Sectionals that something was up.
В соответствии с выводами Всемирного экономического форума, экономика США все еще занимает лидирующее положение в плане конкурентоспособности, а ее политическая система принялась медленно, в присущей ей беспорядочной манере, сражаться с необходимостью перемен. The US economy is still ranked near the top in competitiveness by the World Economic Forum, and the political system, in its own messy way, has slowly begun to wrestle with the necessary changes.
Люди говорят, что многие тореро отказываются выступать с Вами потому что Вы женщина. People say a lot of bullfighters won't fight with you because you are a woman.
Данное явление, вероятно, корениться в том, что, в соответствии с выводами Уэста, общее количество человеческих связей возрастает с размерами города. This phenomenon is likely rooted in the fact that, in accordance with West’s findings, the total number of human connections increases with city size.
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12:45. The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45.
О она говорит, "Не стоит торопиться с выводами". Потому что животные не выражают лицом боль или удовольствие так, как мы с вами. And she said, you can't make that conclusion, because animals don't register pain or pleasure on their faces in the same way that we do.
После начала мирового финансового кризиса Лондон стал меньше спорить, доказывая свое особое положение, и выступать с требованиями оставить его в покое. Since the global financial crisis, London has become less able to argue that it is special and must be left alone.
Тем не менее в связи с выводами этих докладов возникают серьезные вопросы, касающиеся соблюдения ряда прав и основных свобод человека, в частности, права на жизнь, права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, права на питание, права на информацию и на участие, права на компенсацию в случае нарушений, и других прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и других международных договорах. Nonetheless, the findings of these reports raise serious questions in relation to the enjoyment of several human rights and fundamental freedoms, in particular the right to life, the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the right to food, the right to information and participation, the right to a remedy in case of violations and other human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments.
Тем самым, у чиновников Шанхая и Гуанчжоу (столицы провинции Гуандун, где расположен Шэньчжэнь) появилась дополнительная мотивация принимать новые меры, повышающие экономический рост и производительность, в том числе выступать с улучшенными инициативами, которые помогут привлечь предпринимательский и человеческий капитал. Now, officials in Shanghai and Guangzhou (the capital of Guangdong province, where Shenzhen is located) have added motivation to pursue new growth- and productivity-enhancing policies, including upgraded initiatives to attract entrepreneurship and human capital.
Комитет может через посредство Генерального секретаря просить государство-участника, в котором проводилось расследование, представить подробную информацию о любых мерах, принятых в связи с выводами, замечаниями и рекомендациями Комитета, содержащимися в его докладе, представленном в соответствии со статьей 18 Конвенции. The Committee may, through the Secretary-General, invite a State party which has been the subject of an inquiry to include details of any measures taken in response to the Committee's findings, comments and recommendations in its report under article 18 of the Convention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.