Exemplos de uso de "господством" em russo

<>
Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран". However, in recent years, a new set of economies has emerged that is contesting the affluent countries' economic dominance.
Кто-то был озабочен мнимым мировым господством евреев. Some were obsessed with the supposed global domination of Jews.
Китайское руководство, при всех своих жестких заявлениях о необходимости покончить с господством доллара в качестве мировой резервной валюты, в то же время надеется, что Америка сыграет решающую роль в преодолении нынешнего экономического кризиса, и при этом еще возьмет на себя роль лидера в борьбе с глобальным потеплением. While Chinese officials talk tough about ending the dollar's reign as the world's reserve currency, its leaders also want America to solve the current economic crisis and to take the lead on global warming in the process.
В политическом плане Россия уже позиционирует себя как страна, к которой могут обращаться все недовольные мировым господством США. Politically, Russia already posits itself as a go-to country for all those unhappy with U.S. global dominance.
Это говорит о слепоте американских политиков, которым в последние годы застило глаза геополитическим господством Америки. The fact that it was not suggests that U.S. policy makers have been blinded by America’s recent geopolitical domination.
В конце концов, другие олигархи пока не столкнулись с преследованиями — возможно, потому, что они согласились с господством Порошенко. Other oligarchs, after all, face no reprisals – perhaps because they've accepted Poroshenko's dominance.
Под господством России Грузия может вернуться в 1990-е годы, став несостоятельным государством и рынком незаконной торговли. Under Russian domination, Georgia might fall back into a mirror image of its 1990s past: a failed state and open air market for illicit trade.
Короче говоря, изоляция экспортного сектора от остальной части китайской экономики, вызванная господством FDI, вызывает иллюзию заниженного курса ренминби. In short, the isolation of the export sector from the rest of China’s economy, caused by the dominance of FDI, accounts for the illusion of an undervalued renminbi.
Без твердой поддержки со стороны США политически расколотый ЕС будет все более беззащитен перед политическим господством России. Without firm US support, a politically divided EU would be increasingly vulnerable to Russian political domination.
Чтобы создать более здоровый деловой климат для инновационных мелких фирм и венчурных стартапов, необходимо покончить с господством чеболей. To create a healthier business climate for innovative small firms and venture startups, the chaebols’ dominance must end.
Борьбу с терроризмом необходимо вести, не нарушая неотъемлемое право на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством или иностранной оккупацией. Terrorism should be combated without violating the inalienable right of peoples under colonial domination or foreign occupation to self-determination.
Однако в начале 2000-х, глобализация вызвала «второй этап размораживания», облегчив быстрый экономический рост для стран Азии, которые на протяжении двух веков были ограничены западным господством, правилами и институтами Холодной войны, а также растущей нищетой. But, in the early 2000’s, globalization triggered the “second unfreezing” by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty.
Возвращение геополитики означает, что фундаментальный выбор, с которым сталкивается Европа в двадцать первом веке, будет стоять между самоопределением и внешним господством. The return of geopolitics means that the fundamental choice facing Europe in the twenty-first century will be between self-determination and external domination.
Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане. The Shia-Sunni divide has existed from the dawn of Islam, but the geographical and ethnic isolation of non-Arab Shiite Iran, together with Sunni Arab countries' dominance of their Shia minorities, mostly kept this rivalry in the background.
После десятилетий борьбы с диктатурой и иностранным господством мы обеспечили нашу свободу и независимость в 1979 году, установив политическую систему по нашему собственному выбору. After decades of struggle against dictatorship and foreign domination, we secured our freedom and independence in 1979 by establishing a political system of our own choosing.
После удачного визита в Индию Путин совершил историческое турне по Ближнему Востоку, посетив Эр-Рияд, где саудовцы, двадцать лет назад считавшие Москву своим смертельным врагом, принимали его по высшему разряду. Так российский президент набирает очки в странах, несколько утомленных господством Америки на международной арене. In the wake of a successful trip to India (and now on an historic visit to Riyadh - and accorded the red carpet treatment by the Saudis who two decades ago saw Moscow as a mortal enemy), Putin is gaining points among governments who are a bit weary with perceived American dominance of the international agenda.
Аргументы в пользу принятия Тбилиси в ряды альянса отражают страх перед российским господством в этом регионе. Однако поражает то, насколько безуспешно Москва запугивает своих соседей из "ближнего зарубежья". The argument for incorporating Tbilisi into the alliance reflects fear of Russian domination of the region, yet it is striking how ineffective Moscow has been in intimidating members of the "near abroad."
Книга «Гегемония или выживание: Америка в погоне за мировым господством» — прекрасное произведение, которое помогает нам понять, что произошло в мире в XX столетии и что происходит в настоящее время, и что самую большую опасность для нашей планеты создают гегемонистские притязания американского империализма, ставящие под угрозу само выживание человечества. The book, “Hegemony or Survival: America's Quest for Global Dominance”, is an excellent work to help us understand what happened in the world of the twentieth century and what is happening now, which is the greatest threat looming over our planet: the hegemonistic claims of American imperialism, which threaten the very survival of the human species.
И как другие державы Азии должны верить тому, что США будут поддерживать их законные интересы безопасности, а не оставлять их в одиночку при эффективной финляндизации под китайским господством? And how can Asia’s other powers trust that the US will support their legitimate security concerns, rather than abandon them to effective Finlandization under Chinese domination?
Именно при таком понимании его делегация присоединилась к тем, кто одобрил Декларацию, открыто заявив при этом, что право на самоопределение применимо только к народам, которые, находясь под колониальным господством, добиваются получения национальной независимости. It was on that understanding that his delegation had joined in endorsing the Declaration, making clear its position that the right of self-determination applied only to peoples under colonial domination seeking to gain national independence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.