Exemplos de uso de "государствами-участниками" em russo

<>
Traduções: todos5380 state party5292 outras traduções88
Это изменение баланса между большими и малыми государствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
Общие руководящие принципы, касающиеся формы и содержания всех докладов о выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции, которые представляются государствами-участниками; General guidelines on the form and content of reports on the fulfilment of commitments ensuing from the Convention submitted by its signatories;
Архитекторам евро было хорошо известно, что поддержание государствами-участниками здоровых государственных финансов было жизненно важным условием стабильности новой валюты. The euro's architects were well aware that the participating states' maintenance of sound public finances was a vital precondition for the new currency's stability.
Конституция предусматривает дальнейшее расширение наиболее важных парламентских функций, как в сфере законодательства, так и бюджета, при сотрудничестве с государствами-участниками. The constitution envisages further expanding the parliament's important functions, both legislative and budgetary, in partnership with the member states.
Подобные меры сохранят особую специфику ЕС - баланс между ее учреждениями и государствами-участниками, - предлагая при этом укрепление эффективности, результативности и открытости. These arrangements will preserve the EU's unique institutional essence - the balances between its institutions and among member states - while offering the prospect of greater effectiveness, efficiency, and transparency.
Протоколы испытаний по типу конструкции, которые составляются исключительно уполномоченными испытательными станциями СПС с соблюдением установленных условий, должны признаваться в двустороннем порядке всеми государствами-участниками. Type test reports, which are prepared exclusively by authorised ATP test stations, observing the defined conditions, must be recognized bilaterally among all member States.
При условии одобрения государствами-участниками сметных расходов и формулы распределения расходов, будут подготовлены платежные извещения, исходя из общих расходов и применимой формулы распределения расходов. Subject to the States Parties'approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula.
После того как общие границы стран-членов Евросоюза превратились в чисто административные межи, этим стали заниматься институты, обладающие огромной преимущественной властью над государствами-участниками. With the EU's internal borders reduced to purely administrative boundaries, this task has passed to institutions that wield immense preemptive authority over member states.
При условии одобрения государствами-участниками сметных расходов и формулы распределения расходов будут подготовлены платежные извещения исходя из общих сметных расходов и применимой формулы распределения расходов. Subject to the States Parties'approval of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices would be prepared based on the overall estimated costs and applicable cost-sharing formula.
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и осуществление мнений государствами-участниками. The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
Беларусь готова в рамках своего национального законодательства сотрудничать с государствами-участниками ИБОР в проведении активных мер по противодействию распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки. In conformity with its national legislation, Belarus is ready to cooperate with the PSI participating States in conducting active measures to counter the proliferation of WMD and their delivery systems.
В Конвенции предусматривается учреждение государствами-участниками системы регистрации ипотек (" mortgages ", " hypotheques ") и регистрируе-мых обременений того же характера в соответствии с законом государства, в котором зарегистрировано судно. The Convention envisages the establishment by the contracting parties of a registration system for mortgages, hypothèques and registrable charges of the same nature to be effected in accordance with the law of the State in which the vessel is registered.
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) начала осуществление универсальной аудиторской программы безопасности с целью контроля за выполнением государствами-участниками положений приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации. The International Civil Aviation Organization (ICAO) has initiated a Universal Security Audit Programme to audit all Contracting States'compliance with Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation.
Угон воздушных судов недвусмысленно квалифицируется как преступление терроризма в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года, государствами-участниками которой являются Соединенные Штаты и Куба. Aircraft hijacking is typified clearly as a terrorist crime in the Convention for the Suppression of the Unlawful Seizure of Aircraft of 1970, to which the United States and Cuba are parties.
Тыловое обеспечение деятельности и персонала КМС осуществляется направляющими Сторонами, выделяющими свои части (подразделения) в состав КМС, или другими государствами-участниками, принимающими участие в операции в иной форме. Logistical support for Forces activities and personnel shall be provided by the contributing Parties that assign units (detachments) to the Collective Peacekeeping Forces, or by other States involved in the operation in some other capacity.
Г-н АМИР полагает, что статья 5 могла бы послужить связующим звеном между темами образования и нищеты, поскольку нищета является основной причиной невыполнения государствами-участниками своих обязательств. Mr AMIR suggested that article 5 might provide the link between the themes of education and poverty, because poverty was the main reason for the States parties'failure to fulfil their obligations.
В ответ на них в ДНС предлагается развитие сотрудничества между государствами-участниками, разработка мер и политики по совершенствованию надлежащей практики управления, обеспечению устойчивого развития и охраны окружающей среды. The response of the NSD is aimed at developing cooperation among Participating States, actions and policies to strengthen good governance, ensuring sustainable development and protecting the environment.
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и принятие во внимание на практике мнений государствами-участниками. The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
Но во всяком случае, нас обнадеживает явно твердая политическая приверженность Конвенции, проявляемая всеми государствами-участниками, и признание ими своего торжественного обязательства произвести полное уничтожение к 29 апреля 2012 года. In any case, we are encouraged by the visibly strong political commitment to the Convention shown by all possessor States and by the recognition of their solemn obligation to complete destruction by 29 April 2012.
Поправки вступают в силу для всех государств-участников через 20 дней после сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии всеми государствами-участниками, указанными в подпункте (b) ниже: Amendments shall enter into force for all States Parties 20 days after deposit of the instruments of ratification or acceptance by all the States Parties referred to under subparagraph b below:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.