Exemplos de uso de "государств-участников" em russo
Данное замечание общего порядка является результатом опыта, накопленного в ходе рассмотрения Комитетом докладов государств-участников.
This general comment arises out of the Committee's experiences of reviewing States parties'reports.
Расхождения в экономиках государств-участников еврозоны в плане развития и инфляции являются предметом непрекращающихся испытаний.
Divergences between euro-area economies in terms of growth and inflation have been a persistent challenge.
Хотя его основной целью была коллективная защита государств-участников, НАТО всегда было многофункциональной структурой безопасности.
Although its main purpose was the collective defence of members, NATO was always a multifunctional security institution.
Мы надеемся на поддержку и сотрудничество всех государств-участников Кимберлийского процесса, а также представителей гражданского общества и промышленности.
We look forward to receiving the support and cooperation of all participants of the Kimberley Process, civil society and industry representatives.
Национальный интерес и статус-кво государств-участников будут превалировать все больше и больше, что усилит вероятность наступления паралича.
National interest and the status quo will become even more dominant, deepening the chance of paralysis.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников.
Some small countries do not like streamlining the Commission, and the proposed cutback in the number of Commissioners from member states.
Так что, если ВТО хочет быть истинно демократической организацией, решения в ее рамках не должны приниматься небольшой группой государств-участников.
If the WTO is to be a democratic institution, it must not allow its green room to be hijacked by a few.
Тридцать два государства-участника приняли это предложение, и спонсорство для посещения апрельских совещаний было предоставлено в отношении 48 представителей государств-участников.
Thirty-two States Parties accepted this offer with 48 representatives of States Parties sponsored to attend the April meetings.
Тридцать два (32) государства-участника приняли это предложение, и спонсорство для посещения апрельских совещаний было предоставлено в отношении 48 представителей государств-участников.
Thirty-two (32) States Parties accepted this offer with 48 representatives of States Parties sponsored to attend the April meetings.
Он, несомненно, повысит организационный моральный дух и мотивирует сотрудников обеспечить максимальную ценность и эффективность – на благо всех государств-участников и их граждан.
He would undoubtedly boost organizational morale and motivate the staff to deliver maximum value and efficiency – to the benefit of all member states and their citizens.
Существует также необходимость в обеспечении того, чтобы граждане всех государств-участников, как больших, так и малых, были должным образом представлены в Европейском Парламенте.
There is also a need to ensure that the citizens of all member states, big and small, are adequately and appropriately represented in the European Parliament.
Отметив, что просьба государств-участников в отношении оказания технической помощи была отклонена в связи с дефицитом ресурсов, было запрошено подтверждение осуществимости этой рекомендации.
Noting that States Parties'request for technical assistance had been turned down, owing to resource constraints, assurance was requested that this recommendation was viable.
Такие конфронтации подорвут практическую осуществимость договора о торговле оружием за счет поощрения государств-участников не соблюдать руководящие принципы и стандарты, установленные этим договором.
These confrontations will undermine the practical feasibility of an arms trade treaty by encouraging Member States not to comply with the guidelines and standards of an arms trade treaty.
Постановление Комиссии вносит поправки в перечень компетентных органов государств-участников, на которые в соответствии с постановлением Совета возлагаются конкретные функции по осуществлению постановления Совета.
The Commission regulation amends the list of competent authorities in member States to which the Council regulation assigns specific functions in the implementation of the Council regulation.
По состоянию на 1 августа 2000 года Факультативный протокол подписали 43 государства — участника Конвенции и пять государств-участников ратифицировали его или присоединились к нему.
As of 1 August 2000, 43 States parties to the Convention had signed and five States parties had ratified or acceded to the Optional Protocol.
Фундаментальной причиной этого конкретного спора является грядущее расширение Евросоюза, из-за которого в мае 2004 года количество государств-участников увеличится с 15 до 25.
The deep reason for this particular argument is the EU's looming enlargement, which will take the membership from 15 to 25 countries in May 2004.
Доступ к Регистру открыт только для государств-участников, а база данных открыта для широкой общественности через следующий веб-сайт: http://www.unrec-satcra.org.
Access to the arms register is restricted to the participating States but the database is open to the general public through the following link http://www.unrec-satcra.org.
Ни одно из представивших информацию государств-участников, сообщивших о полном соблюдении статьи 25, не подкрепило это примерами успешного применения этой статьи (факультативное условие об отчетности).
None of the reporting parties indicating full compliance with article 25 substantiated their reports with examples of successful implementation (an optional reporting item).
Комитет далее постановил присваивать условные обозначения документа Организации Объединенных Наций всем ответам государств-участников, касающимся последующих действий, и также размещать их на своем веб-сайте.
The Committee further decided to assign a United Nations document symbol number to all States parties'replies to the follow-up and also place them on its website.
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и осуществление мнений государствами-участниками.
The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie