Exemplos de uso de "грубые проступки" em russo

<>
В отношении поведения персонала миротворцев и их дисциплины в докладе подчеркивается важность повышения личной ответственности за грубые проступки и необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь проводила политику «нулевой терпимости» ко всяким нарушениям дисциплины. With regard to the conduct and discipline of peacekeepers, the report stressed the importance of the accountability of individuals responsible for acts of gross misconduct and the necessity of the United Nations continuing its zero tolerance policy.
Эта категория расследований охватывает серьезные проступки, злоупотребление властью, грубую небрежность, грубые просчеты в управлении, мошенничество в закупочной деятельности и сексуальную эксплуатацию и надругательства. This category of investigations covers severe misconduct, abuse of authority, gross negligence, gross mismanagement, procurement fraud and sexual exploitation and abuse.
На лишении агентства статуса СМИ настоял Роскомнадзор - за систематические и грубые нарушения закона о СМИ. Roskomnadzor insisted on depriving the agency of media status for systematic and blatant violations of the law on mass media.
Старший брат F-15 Eagle вошел в этот мир полностью сформировавшимся и доношенным. Любившие его до беспамятства родители (ВВС США) заботились о нем, нянчились с ним и легко прощали мелкие проступки. The older brother, the F-15 Eagle, entered the world fully formed, and his doting parents — the U.S. Air Force — nurtured him and quickly forgave minor transgressions.
Постыдная и невежественная колонка Антеи Батлер (Anthea Butler) в USA Today весьма неуклюже выражает это направление «мысли», однако сейчас многие, похоже, действительно не понимают, что свобода слова должна допускать бестактные, грубые, оскорбительные и даже исполненные ненависти высказывания, чтобы быть настоящей свободой. Anthea Butler’s disgraceful and ignorant editorial in USA today was a particularly ham-handed manifestation of this school of “thought,” but many people seem to genuinely not understand that free speech has to allow insensitive, rude, offensive, and even hateful speech in order to be genuinely free.
Со своей стороны, часть истории Румынии не вызывает восхищения в отношении "цыганского" меньшинства, чьи проступки и действия всегда вызывают осуждение, но никогда не сопровождаются реальными действиями со стороны государства, чтобы улучшить их положение. Romania, for its part, has a history not at all admirable in regard to it its "Roma" minority, whose shortcomings and deeds always attract blame but never any real action by the state to improve their condition.
Этим несколько затянутым вступлением я хотел подчеркнуть, что я крайне скептически отношусь к государственной мудрости людей, которые чрезмерно полагаются на самые тупые и грубые инструменты национальной мощи – военные, и что я в целом против того, чтобы излишне расширять понятие наших «жизненно важных национальных интересов». That’s a bit of a long-winded way of saying that I’m extremely skeptical of an American statecraft that relies so heavily on the crudest and bluntest instruments of national power (the military), and that I generally take a pretty limited view of what constitutes our “vital national interest.”
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением. This explains why the Vatican chooses to describe the pedophiliac transgression of its clergy as sins rather than crimes.
А затем у него будет шесть лет на то, чтобы измотать оппозицию, используя различные грубые способы, включая резкий антиамериканизм. He then has six years to wear down the opposition, using increasingly harsh measures, including strident anti-Americanism.
На мой взгляд, это скорее проступки. In my view, they are misdemeanors.
Вряд ли есть нужда объяснять людям, искушенным в политике, что «дьявол кроется в деталях» и грубые силовые решения в большинстве случаев не способны обеспечить прочное и долговременное урегулирование. People versed in politics need not be told that the devil is in the detail, and tough solutions implying the use of force cannot produce a lasting long-term settlement.
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение. His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged.
Но, несмотря на самые грубые нарушения закона, даже на фоне национального и международного скандала, каким стала смерть Сергея Магнитского в результате жестокого обращения, ничего не делается для того, чтобы прекратить эту практику. Yet despite these outrages, even considering the national and international scandal that was the murder by torture of Sergei Magnitsky, not a thing is being done to stop this.
Это также объясняет, почему журналисты таких стран так часто отступались от своих позиций, извиняясь за личные проступки вместо того, чтобы оказать сопротивление. It also explains why journalists in those countries have so often bent over backwards to apologize for individual transgressions, rather than stand in defiance.
Ругательства. Если вы используете в хештегах ненормативную лексику или грубые выражения, ваше видео может быть удалено или мы применим к нему ограничения по возрасту. Vulgar language: Use of profanity or offensive terms in your hashtags may lead to an age-restriction or removal of your video.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки. Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government.
Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф. When every offense has an associated penalty, transgressions cease to be moral violations, but are simply a way for wrongdoers to effectively "use the system" while facing some risk of getting caught and paying a fine.
"Столетию урбанизации", как его называет Организация Объединенных Наций, потребуются творческий потенциал и воображение, новшества, а не грубые кирпичные стены или еще более тонкие границы безопасности. What the United Nations calls the "century of urbanization" will require creativity and imagination, innovations and not brute brick walls or even more subtle security frontiers.
Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению. Serious breaches can result in reprimands or dismissals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.