Exemplos de uso de "дать образование" em russo

<>
Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах. The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return.
Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права. Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights.
Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот. Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans.
Малала Юсафзаи, молодая женщина из Пакистана, защищающая право детей на посещение школы – пережив попытку покушения Талибана на ее жизнь – сделала впечатляющее сообщение о том, что не давать образования ребенку в развивающихся странах значительно дороже, чем дать образование. Indeed, Malala Yousafzai, the young Pakistani girl who spoke up for children’s right to go to school – even after surviving an assassination attempt by the Taliban – served poignant notice that not educating a child in the developing world is significantly more costly than doing so.
Так зачем же подвергать критике желание потребителей платить 12 долларов за фунт кофе, который, как им известно, был выращен без использования токсичных химикатов, под тенистыми деревьями, помогающими выжить птицам, фермерами, которые могут прокормить и дать образование своим детям? So why be critical when consumers choose to pay $12 for a pound of coffee that they know has been grown without toxic chemicals, under shade trees that help birds to survive, by farmers who can now afford to feed and educate their children?
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям. Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children.
Беднейшее население мира смогло бы питаться лучше, дать лучшее образование своим детям и стать здоровее. The world’s poorest would be able to feed and educate their children better and become healthier.
Вместе с тем, наблюдается колоссальное желание со стороны всех слоев, включая беднейшие, дать своим детям образование. But having said that, there is an enormous desire among everybody, including the poor, to educate their children.
Уже не пройдёт настаивать на том, что покрыть лицо дочери с самого рождения столь же хорошо, как привить ей уверенность в себе и дать хорошее образование в среде, в которой, да, мужчины желают женщин. It's not going to be like veiling my daughter from birth is just as good as teaching her to be confident and well-educated in the context of men who do desire women.
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers.
«С экономической точки зрения, моим родителям не пришлось делить деньги, чтобы дать образование другим детям в семье», - сказал Ван о китайской демографической политике, пояснив, что в противном случае родителям было бы не по карману обучение всех детей за рубежом. “From an economic stance, my parents' money isn't shared with siblings,” Wang said of the policy, explaining that his parents may not have otherwise been able to afford international students' tuition.
В то время как Куба стремилась дать образование всему народу и завершить беспрецедентный подвиг- ликвидацию неграмотности, банды наемников и других агентов на службе Соединенных Штатов нападали на школы и сжигали их, уничтожали книги и учебно-материальную базу, убивали учителей и учащихся. While Cuba was working to bring education to all the people and accomplish the unprecedented feat of full literacy, mercenary gangs and other agents in the service of the United States were attacking and burning schools, destroying books and educational infrastructure and murdering teachers and students.
Создание в Российской Федерации школ для детей, чьи родители ведут кочевой образ жизни, является еще одним примером попытки дать образование детям коренных народов, этому же способствуют двуязычные образовательные программы, осуществляемые на севере Сибири и Дальнем Востоке Российской Федерации. The creation of schools in the Russian Federation for children whose parents lead nomadic lives is another example of attempts to meet the educational needs of indigenous children, as are some bilingual education programmes in North Siberia and the Far East of the Russian Federation.
Он надрывался, чтобы дать мне образование. Busted his ass so I could have an education.
Этот подход даст преподавателям навыки и мотивацию, необходимые им, чтобы дать такое образование, которое нужно Европе. This approach would give educators the skills and motivation that they require to provide the kind of education that Europe needs.
Увидев такое желание людей учиться, Эндрю и я решили, что надо расширить нашу аудиторию, чтобы дать лучшее образование как можно большему количеству людей. So, having seen the impact of this, Andrew and I decided that we needed to really try and scale this up, to bring the best quality education to as many people as we could.
Мы пытались дать им медицину, образование, дороги. You know, I mean, we try to give them medicine, education, roads.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. We were brought to teach English because the government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education.
Мы все хотим такой работы, которая приносит на наш стол хлеб, дает нам крышу над головой и позволяет дать нашим детям хорошее образование. We all want jobs that let us put bread on our tables, provide a roof over our heads and offer a decent education to our children.
Разорившимся фермерам и лишившимся места рабочим нужно дать возможность получить образование и подготовку, необходимые для смены рода занятий, а также предоставить финансовую, медицинскую и иную необходимую поддержку услуги, чтобы они могли безболезненно преодолеть этот переходный период. Displaced farmers and workers must be provided with the education and training required to enter new jobs, as well as the funds, health care, and other essential services that they need to tide them through the transition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.