Exemplos de uso de "двойственную" em russo

<>
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it.
Во-первых, "свободные радикалы", которым противодействуют антиоксиданты, выполняют двойственную биологическую функцию. First, the "free radicals" that anti-oxidants act against perform a dual biological function.
Что еще примечательнее, нынешняя администрация не предпринимает практически никаких мер для того, чтобы помешать Путину снова вмешаться в американские выборы, а партия большинства в Конгрессе заняла двойственную позицию. Perhaps more remarkable, the incumbent administration has taken almost no steps to prevent him from interfering again, and the majority party in Congress is ambivalent.
Такая политика усложняет ситуацию в сельской местности, создавая двойственную структуру власти, стравливающую друг с другом секретарей партии и глав сельских комитетов. Such strategies complicate rural politics by producing a highly contentious dual power structure that pits party secretaries and village committee chiefs against one another.
Европейские разработчики стратегии занимают двойственную позицию в отношении использования рынков, и по этой причине европейские экономики не могут сравниться в динамизме с американской, ни сейчас, ни в обозримом будущем. European policymakers remain ambivalent about the use of markets and so their economies cannot stand up to comparison with America’s dynamism, not now and not any time soon.
«Отношение России к обязывающим международным соглашениям долгое время было двойственным. Russia has long been ambivalent about binding international rules.
Как видим, у этой проблемы двойственная природа. This points to the dual nature of the problem.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании. By stealing the economic policy clothes of the Tories, Blair exposed the ambivalent posture of the Conservative Party in Britain.
Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока. This dual authority is embedded in the Islamic Republic's constitution, and inevitably tilts toward the divine, particularly in a president's second term.
Но многие россияне – и некоторые люди на Западе – испытывают двойственные, а не праздничные чувства по этому случаю. But, rather than celebrating, many Russians – and some people in the West – are ambivalent about that outcome.
Любая попытка разрешения этой дилеммы "двойственного использования" в конечном итоге должна предприниматься на международном уровне, поскольку биотехнологические исследования – предприятие действительно глобального масштаба. Any effort to address this “dual use” dilemma must ultimately be international, since biotechnology research is a genuinely global enterprise.
Тем не менее, многие экономисты имеют не менее двойственное отношение к «глобальным» правилам и институтам, чем обычные люди. Yet many economists are as ambivalent about “global” rules and institutions as ordinary people are.
В Ботсване существует двойственная правовая система: общее право, в основе которого лежат нормы английского и римско-голландского права, и обычное право народов Ботсваны. Botswana operates under the dual legal system of the Common Law based on the Roman Dutch and Statutory Law, and the Customary Law of the peoples of Botswana.
У Обамы было двойственное отношение к такой глобальной вовлеченности США, но в основе его стратегии лежало ослабление влияния. Obama pursued an ambivalent approach to global involvement, but his core strategy was retrenchment.
Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов. Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome.
С точки зрения Израиля, переход власти к суннитскому политическому исламу в регионе за последние два года приведет к двойственному результату. From Israel's viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome.
Будет ли эта двойственная тенденция к распаду Европы и интеграции ЕАЭС господствовать в ближайшие 30 лет — подобно тому, как в предыдущие 30 лет господствовали противоположные тенденции? Will these dual trends of European disintegration and EEU integration continue for another 30 years, just as the opposite two trends endured for three decades?
И конечно, как у человека, который был вынужден жить в конце последнего эксперимента, у меня на этот счет двойственные чувства. And, of course, as someone who caught the tail end of the last experiment, I'm ambivalent about that.
центр системы ювенальной юстиции в Малмсбери: рассчитан на 90 койко-мест для мужчин в возрасте от 18 лет до 21 года, получивших приговор в соответствии с двойственной системой; Malmsbury Youth Justice Centre: a 90 bed facility for 18 to 21 year old males sentenced under the dual track system;
Так же как он трепетал над вступлением в войну с США, Хирохито был безнадежно двойственным о том, как закончить ее. Just as he dithered over going to war with the US, Hirohito was hopelessly ambivalent about how to end it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.