Exemplos de uso de "двухуровневым" em russo com tradução "two-tier"

<>
Тем самым, опасения, высказываемые некоторыми наблюдателями, например Джорджем Соросом, что еврозона будет и дальше оставаться двухуровневым клубом, в котором кредиторы навязывают свои условия должникам, выглядят преувеличенными. The concerns expressed by some observers, such as George Soros, that the eurozone will remain a two-tier club, in which the creditors impose their conditions on the debtors, thus seem exaggerated.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу. The debtors are bound to reject a two-tier Europe sooner or later.
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется; China has a two-tier system in which the capital account is strictly controlled;
Поддержка двухуровневой валютной системы и валюты с заниженным курсом составляла основу успеха Китая. Maintaining a two-tier currency system and an undervalued currency has been the key to China’s success.
Мы не сможем преодолеть этот кризис или найти жизнеспособные долгосрочные решения, соглашаясь с двухуровневой структурой мира. We will not solve this crisis, or put in place sustainable long-term solutions, by accepting a two-tier world.
Помимо этого, Макрон поддержал предложение о создании парламента в еврозоне, провозглашая, тем самым, создание двухуровневой Европы. Macron also supports proposals for a new eurozone parliament, proclaiming a two-tier Europe.
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades.
Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы. Whether Germany decides to lead or leave, either alternative would be better than creating an unsustainable two-tier Europe.
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента. There would be clear rules and decision-making mechanisms for both sets of countries, subject to democratic votes by a two-tier European Parliament.
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется; большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом. China has a two-tier system in which the capital account is strictly controlled; most other currencies don’t distinguish between current and capital accounts.
Новые ставки подоходного налога, которые начали действовать с 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой. The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from a three-tier to a two-tier system.
Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения. Indeed, EU institutions' current paternalistic stance towards the accession countries threatens to create a two-tier Europe that will complicate the task of integration.
Новые ставки подоходного налога, которые вступили в силу 1 января 2004 года, изменили и упростили существующую систему, которая из трехуровневой стала двухуровневой. The new income tax rates, which came into effect on 1 January 2004, changed and simplified the system from three-tier to two-tier.
Эти предложения должны рассматриваться в качестве комплексного пакета мер, обеспечивающего баланс между неформальным урегулированием споров на начальном этапе и профессиональной двухуровневой формальной системой. The proposals should be seen as an integrated package balancing early informal dispute settlement with a professionalized two-tier formal system.
Как едко заметил поляк Дональд Туск, председатель Европейского совета, до 1989 года у нас уже была двухуровневая Европа, и не стоит желать её возвращения. As Donald Tusk, the Polish President of the European Council, has wryly observed, we already had a two-tier Europe up until 1989, and we should not wish for a return to that arrangement.
Еще одним совершенно загадочным моментом является двухуровневая структура океанических и континентальных плит, а также то, каким образом на них оказались океаны и континенты — все необходимые условия для существования разумной жизни. Also completely mysterious is the two-tier architecture of oceanic and continental plates, and how oceans and continents came to ride on them — all possible prerequisites for intelligent life.
постановляет создать с 1 января 2009 года двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционной инстанции — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций; Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009;
постановляет создать двухуровневую формальную систему отправления правосудия, состоящую из трибунала первой инстанции — Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций — и апелляционного трибунала — Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, — с 1 января 2009 года; Decides to establish a two-tier formal system of administration of justice, comprising a first instance United Nations Dispute Tribunal and an appellate instance United Nations Appeals Tribunal as from 1 January 2009;
Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран: страны с евро и страны, предпочитающие сохранять свой валютный суверенитет в большой Европе, построенной вокруг динамичного единого рынка и общих демократических ценностей. This implies two-tier institutions that can accommodate both types of countries: the “euro-ins” and those that prefer to preserve their monetary sovereignty in a larger Europe built around a vibrant single market and common democratic values.
Более того, было предложено прямо подтверждать в двухуровневом законодательстве юридическую силу договорных соглашений об использовании и признании электронных подписей, чтобы основанные на договорах глобальные схемы удостоверения подлинности не приходили в противоречие с требованиями национального права. Moreover, it was suggested that two-tier laws should explicitly give effect to contractual agreements concerning the use and recognition of electronic signatures, so as to ensure that global contract-based authentication models do not run afoul of national legal requirements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.