Exemples d'utilisation de "действующему президенту" en russe

<>
Вопрос о том, будут ли предъявлены обвинения действующему президенту, пока остается открытым. The issue of whether a sitting president can be indicted is unsettled.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины. Chen, as a sitting president, cannot be indicted even though the prosecutor says that he has evidence to prove his guilt.
Действующий президент Дмитрий Медведев стремится расширить экономические отношения России и Запада после тяжкого финансового кризиса 2008 года. The current president, Dmitry Medvedev, is anxious to deepen Russia's economic relations with the West after the battering of the 2008 financial crisis.
Вполне понятно, что сенатор, считающий действующего президента серьёзной угрозой Республике, может начать бить тревогу. It is understandable that a senator who regards a sitting president as a serious threat to the Republic would sound the alarm.
Традиционно вероятность переизбрания действующего президента при экономическом росте в стране очень высока. In general, an incumbent president with a growing economy is likely to be re-elected.
Действующий президент и лидер "оранжевой революции" Виктор Ющенко подходит к выборам с чрезвычайно низким рейтингом популярности, который исчисляется однозначными цифрами. Viktor Yushchenko, the current president and the leader of the Orange Revolution, is going into the vote with approval ratings in the single digits.
Масштабы злоупотребления властью, государственными средствами, прессой и другими государственными институтами настолько велики, что не переизбрать действующего президента практически невозможно. The scope for abuse of power, public money, the media, and most state institutions available to sitting presidents makes it almost impossible to defeat them.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента. During major international incidents or crises, America has seldom voted against an incumbent president.
Такое развитие событий ставит значительное препятствие для действующего президента Махмуда Ахмадинежада, а также является потенциальной возможностью изменить отношения между Ираном и Западом. This development poses the most significant challenge yet to current President Mahmoud Ahmadinejad - and a potential opportunity to alter the relationship between Iran and the West.
Принимая во внимание все свидетельства, я не могу считать правомочными результаты президентских выборов, в которых действующий президент Мугабе был объявлен победителем, получив 56% из 3 миллионов голосов. In light of all the evidence, I cannot accept the Presidential election results in which Robert Mugabe, the sitting president, was declared a winner this month with 56% of the 3 million votes tallied.
Действующий президент, Франсуа Олланд, впервые в современной истории Франции решает не идти на второй срок. An incumbent president, François Hollande, decides, for the first time in modern French history, not to seek reelection.
Около 40% населения называет Путина самым надежным человеком в российской политике. Этот выше, чем рейтинг действующего президента Дмитрия Медведева, которого поддерживают лишь 26%. Around 40% of the country call Putin the most trusted man in Russian politics, more so than current president Dmitri Medvedev who comes in with just 26% of the total vote.
В этом случае конгрессмены-республиканцы понесут серьёзные потери на промежуточных выборах 2018 года, а в 2020 году Трампа будет ожидать перспектива одного из самых унизительных поражений, которому когда-либо подвергался действующий президент. In that case, congressional Republicans will suffer significant midterm loses in 2018, and in 2020 Trump will face the prospect of one of the most humiliating defeats ever experienced by a sitting president.
Международные наблюдатели, такие, как Центр Картера (Carter Centre), выразили озабоченность, что чрезмерное присутствие действующего Президента в средствах массовой информации подорвет кампанию. International observers, such as the Carter Centre, expressed concern that the incumbent President's domination of the media would undermine the campaign.
4 марта 2012 года состоятся президентские выборы, на которых изберут либо действующего президента Дмитрия Медведева, либо бывшего президента и нынешнего премьер-министра Владимира Путина. Either current president Dmitry Medvedev, or former president and current prime minister Vladimir Putin will be elected president on March 4, 2012.
В течение большей части девятнадцатого столетия, а также в эпоху "холодной войны" переизбрание действующего президента в большинстве латиноамериканских стран вообще запрещалось из-за общего страха перед тем, что лидеры могут остаться у власти навсегда с помощью распространения фальсификаций результатов голосования. For most of the nineteenth century and well into the Cold War era, re-election of a sitting president was generally prohibited in the great majority of Latin American countries, owing to a general fear of leaders remaining permanently in power, abetted by the prevalence of electoral fraud.
В Бразилии, крупнейшей стране региона, в самом разгаре серьезный политический кризис; действующий президент Дилма Русеф вполне может оказаться под судом во время запланированных этим летом в стране Олимпийских игр. Brazil, the region’s largest country, is in the middle of a severe political crisis; the incumbent president, Dilma Rousseff, may well be on trial while the Olympics are being staged in her country later this summer.
Многие считают, что ныне действующий президент добился значительно меньше, чем того требуется для того, чтобы доказать российскому народу, что он лучше, чем премьер-министр. The current president, in the eyes of many, has achieved less than needed to convince the nation of his superiority over the prime minister.
Действующий президент Каппы не проигрывал первокурснице 150 лет. A sitting Kappa president has not lost the office to a freshman in 150 years.
Действующий президент Дилма Русеф выступает за сохранение нынешнего институционального статуса ЦББ, в то время как ее оппоненты утверждают, что монетарная политика страны страдает от вмешательства политиков и что решить эту проблему можно, предоставив ЦББ больше автономии. While the incumbent president, Dilma Rousseff, supports the BCB’s existing institutional framework, her opponents contend that monetary policy is plagued by political interference, which would best be addressed by giving the BCB greater autonomy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !