Ejemplos del uso de "добродетельными" en ruso

<>
Traducciones: todos39 virtuous39
Люди хотят, чтобы им было позволено быть добродетельными. People want to be allowed to be virtuous.
Я думаю, люди хотят иметь возможность быть добродетельными. I think people want to be allowed to be virtuous.
Важно не забывать, что отношения между демократией и рынком не делаются добродетельными с помощью некоторого устоявшегося автоматического механизма. It is important not to forget that the relationship between democracy and the market is not made virtuous by some fixed automatic mechanism.
Роль конфуцианских мандаринов в том и заключалась, чтобы охранять Мандат Неба и присматривать за тем, чтобы правители оставались добродетельными. It was the role of Confucian mandarins to protect the Mandate of Heaven and see to it that rulers remained virtuous.
Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Если вы такие добродетельные, докажите это . If you're so virtuous, show me the money.
Я называю это «добродетельным мировым циклом». I term this the “virtuous cycle of peace.”
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы. This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside.
Я знаю, что терпеливость и преданность это добродетельные черты характера. I know that patience and loyalty are good and virtuous traits.
В данный момент у нас нет выбора между добродетельной футболкой и вредоносной. Right now, we don't have the option to choose the virtuous t-shirt over the non-virtuous one.
А Флетчер заботился о том, чтобы избранницы были белые, светловолосые и добродетельные. And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. Confucianism was essentially a philosophical justification of government by benevolent bureaucracy under a virtuous ruler.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные. Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития. In fact, agriculture offers the continent its best opportunity to turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of development.
Германия, кажется, более “добродетельной” страной, с соотношением состояния к доходу в 400%, от 210% в 1970 году. Germany appears to be a more “virtuous” country, with a wealth-to-income ratio of 400%, up from 210% in 1970.
Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо. Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards.
Это объясняет, почему для вас она добродетельный, набожный ангел, а для своих любовниц - сильная женщина с мягким сердцем. It explains why to you she's a virtuous churchgoing angel, and to her cool prisoners and dykes, a strong woman with a soft heart.
Коррупция и безнравственность в правительстве могли спровоцировать гнев Неба, и право на управление могло перейти в более добродетельные руки. Corruption and immoral practices in government would invite the wrath of Heaven, and the right to rule would fall into more virtuous hands.
Поэтому удивительно, что некоторые наблюдатели приветствуют участие МВФ как добродетельные усилия международного сообщества по возврату кренящегося европейского корабля в порт. So it is puzzling that some observers have saluted the IMF's involvement as a virtuous effort by the international community to bring the listing European ship to port.
В предыдущие десятилетия финансовые кризисы часто возникли в странах с развивающейся экономикой, которые проходили под ханжеским патронажем "добродетельного" Запада и его институтов. In previous decades, financial crises often originated in emerging economies, sanctimoniously patronized by the "virtuous" West and its institutions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.