Exemples d'utilisation de "доминировала" en russe

<>
После Второй мировой войны на Западе доминировала либеральная школа. In the West in the post-World War II era, the liberal school of thought has dominated.
В течение последних шести месяцев Сирия доминировала в российских выпусках новостей. For the last six months, Syria dominated Russian news broadcasts.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам. The 1929 panic has dominated all analysis of the depression for two rather peculiar reasons.
Как и в Южной Каролине, Клинтон там доминировала среди чернокожих избирателей — и наверное, это недостаточно сильное слово. Like in South Carolina, Clinton dominated — and that may not even be a strong enough word — among black voters.
После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция). With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past.
Именно такая картина доминировала в европейских, и особенно в немецких репортажах и сообщениях о кризисе на острове. This image dominated the European — and especially German — portrayal of the crisis.
— О стране, которая на протяжении трех тысячелетий доминировала в своем регионе, можно сказать, что она обладает специфической реальностью. A country that has had three thousand years of dominating its region can be said to have an inherent reality.
С начала 1980-х годов, в политике доминировала догма, что рынки всегда правы, а государственное экономическое вмешательство практически всегда ошибочно. Since the early 1980s, politics has been dominated by the dogma that markets are always right and government economic intervention is almost always wrong.
Остаётся Италия, страна, которая доминировала в политике и культуре Европы на протяжении большей части истории континента, а теперь считается «периферией». That leaves Italy, a country that, having dominated Europe’s politics and culture for most of its history, is now treated as “peripheral.”
Что еще важнее, маккиндеровский центр Евразии больше не представлял никакой угрозы, поскольку Россия там уже не доминировала безоговорочно, чтобы создавать такую опасность. More important, Mackinder’s Heartland no longer posed a threat because Russia no longer dominated it sufficiently to do so.
До настоящего времени на этой неделе тенденция к росту курса USD, которая доминировала в течение нескольких прошедших недель торгов, сделала короткую передышку. So far this week, the trend toward USD strength that had dominated the past few weeks’ trade has taken a breather.
В течение долгого времени в индийской литературе, особенно на английском языке, доминировала клика, которая писала в основном для узкой аудитории и литературного признания. For a long time, Indian literature, especially in English, was dominated by a clique who wrote mainly for a niche audience and literary recognition.
Парадигма международной безопасности, которая долго доминировала над японским представлением об обороне, изменилась, и высшие чиновники поняли, что они должны были измениться вместе с ней. The paradigm of international security that had long dominated Japan's defense thinking had shifted and policymakers realized that they had to shift with it.
Но в ее оценке было также отмечено, что "политическое и культурное разнообразие является оплотом против того, чтобы одна сила доминировала в политическом пространстве на всей территории страны". But its assessment also noted that "political and cultural diversity is a bulwark against any one force dominating political space throughout the country."
К удивлению многих опытных наблюдателей, внешняя политика оказывает очень скромное воздействие на избирателей, что является неожиданностью, поскольку всего шесть месяцев назад война в Ираке доминировала на американском политическом ландшафте. To the surprise of many seasoned observers, foreign policy is having only a modest impact on voters. This is unexpected, because only six months ago the war in Iraq dominated the political landscape.
Я видел его воплощением открытого общества - объединением национальных государств, которые отказались от части своего суверенитета ради общего блага и образовали союз, в котором не доминировала какая-то одна нация или национальность. I saw it as the embodiment of an open society - an association of nation-states that gave up part of their sovereignty for the common good and formed a union dominated by no one nation or nationality.
Старая гвардия ООП - такие люди, как Ясир Арафат и Аббас, которые вывели организацию освобождения Палестины из ссылки и вернули ее домой с ословскими соглашениями - доминировала на политическом горизонте Палестины до сегодняшнего дня. The PLO's old guard - men like Yasser Arafat and Abbas, who led the liberation organization from exile and returned home with the Oslo Accords - dominated the Palestinian political landscape up to now.
Он отправил свои войска в составе коалиционных сил во главе с США в Ирак и Афганистан и продвигал идею «сообщества демократического выбора», призванного сыграть роль противовеса той части Евразии, где доминировала Россия. He contributed military forces to the U.S.-led coalitions in both Iraq and Afghanistan, and promoted the development of a "Community of Democratic Choice" that would act as a counterweight to a Russian-dominated Eurasia.
Драматическая тема заложников доминировала в американской прессе с момента их захвата и до освобождения, что привело к своеобразному посттравматическому стрессу у всего общества, схожему с социальной травмой после теракта 11 сентября, уже поколение спустя. The hostage drama dominated the US media from start to finish, resulting in a kind of public post-traumatic stress disorder similar to the social trauma of the 9/11 attacks a generation later.
В противном случае, либо неизбежно последует катастрофический инфляционный взрыв, либо экономическая теория, которая доминировала в политической и экономической мысли на протяжении десятилетий, с тех пор как вышло послание Фридмана о «рациональных» ожиданиях и «естественной» безработице, окажется совершенно ложной. Otherwise, either a disastrous inflationary blowout will inevitably follow, or the body of economic theory that has dominated a generation of policy and academic thinking since Friedman’s paper on “rational” expectations and “natural” unemployment will turn out to be completely wrong.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !