Exemplos de uso de "доминированию" em russo

<>
Такой исход был бы хорошим концом доминированию Алемана и Ортеги, которые плохо служили Никарагуа. Such an outcome would be a welcome end to the dominance of Alemán and Ortega, who have served Nicaraguans poorly.
Ключом к нашему доминированию на планете является культура, а ключом к культуре - религия. The key to our domination of the planet is culture, and the key to culture is religion.
Некоторое количество динамичных фирм развивающихся стран находятся на пути к доминированию в своих секторах экономики в глобальном масштабе в ближайшие годы, так же как компании развитых стран в течение прошедшего полувека. A number of dynamic emerging-market firms are on a path toward dominating their industrial sectors globally in the coming years - much in the same way that companies based in advanced economies have done for the past half-century.
Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах. The Cold War’s end has not led to greater US dominance, but rather to the dissemination of global power to many regions.
Этой части истеблишмента сложно смириться с тем, что кто-то может стоять на их пути к подобному доминированию. This part of the establishment finds it hard to accept that someone might stand in the way of such domination.
Иран — шиитское лицо исламского радикализма — становится на Ближнем Востоке все более влиятельным, и вторжение России способствует стремлению Ирана к доминированию в регионе. Iran, the Shia face of Islamic radicalism, is on the march across the Middle East, and Russia’s intervention bolsters Iran’s quest for regional dominance.
Президент признает тот «факт», что какие бы усилия мы ни прилагали, не входящая в состав НАТО Украина «будет подвержена военному доминированию России». The president concedes the “fact” that Ukraine, as a non-NATO country, “is going to be vulnerable to military domination by Russia no matter what we do.”
рассматривать ее в качестве естественного союзника вместе с Россией в создании противовеса доминированию США в регионе, или же определить ее в качестве потенциального противника. to regard it as a natural ally, together with Russia, in building up an alternative to American dominance in the region, or to identify it as a potential adversary.
Как однажды заметил Генри Киссинджер, «то, что представляется зарубежными критиками как стремление к доминированию, очень часто является реакцией на внутреннее давление группировок». As Henry Kissinger once noted, “what is presented by foreign critics as America’s quest for domination is very frequently a response to domestic pressure groups.”
Постмодернистская фирма в американском стиле рассматривает доминирование на рынке в терминах брэндинга или манипулирования образами, которое даёт интеллектуальную гегемонию и может привести к доминированию на рынке. The US-style post-modern firm sees market dominance in terms of branding, or a manipulation of images that gives intellectual hegemony and can lead to market dominance.
В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения. After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints.
Меньшинство отстаивало мнение, что международные документы по правам человека, в том числе Конвенция КЛДЖ, представляют собой определенную форму перераспределения власти, которое бросает вызов структурному доминированию мужчин и патриархальным формам культуры и религии. The minority argued along the lines that international human rights instruments, including the CEDAW Convention, represent a form of power redistribution that challenges structural male dominance and patriarchal forms of culture and religion.
Они считают себя противодействующей силой культурному доминированию Запада, утверждая свое религиозное самосознание перед лицом того, что они считают империалистическими идеями, как, например, антиклерикализм и права человека. They view themselves as counter-forces to cultural domination by the West, asserting their religious identity in the face of what they regard as imperializing ideas like secularism and human rights.
С окончанием холодной войны у Китая было два варианта развития событий в отношении Индии: рассматривать ее в качестве естественного союзника вместе с Россией в создании противовеса доминированию США в регионе, или же определить ее в качестве потенциального противника. With the end of the Cold War, China had two options concerning India: to regard it as a natural ally, together with Russia, in building up an alternative to American dominance in the region, or to identify it as a potential adversary.
В долгосрочной перспективе эти перемены могут способствовать доминированию на рынках фрахта крупных объединений и других крупных индивидуальных перевозчиков, " защищенных " от конкуренции с помощью вертикальной интеграции или слияний. In the long run, these changes may favour the domination of freight markets by large integrators and other large individual carriers “protected” from competition via vertical integration or mergers.
Например, в Европейском союзе развитие широкополосных технологий на основе расширения уже существовавших сетей сыграло определяющую роль в преимущественном распространении цифровых абонентских линий (DSL), тогда как в Соединенных Штатах созданная инфраструктура привела к доминированию кабельных сетей (65 % широкополосных подключений). For example, in the European Union, the development of broadband by building on pre-existing networks has determined the prevalence of DSL, while in the United States, pre-existing infrastructure has resulted in the dominance of cable (65 per cent of broadband connections).
С точки зрения Лау и Ульриха, Германия с ее нынешней сосредоточенностью на компромиссе и сотрудничестве — в противовес стремлению к доминированию — возможно, способна оказать существенную помощь в формировании нового миропорядка. In the view of Lau and Ulrich, Germany, with its current focus on compromise and cooperation rather than domination, may be well-positioned to help shape the emerging new world order.
Он и президент России Владимир Путин объявили о нескольких договоренностях, а затем отправились в г. Дурбан в ЮАР на пятую встречу в верхах стран «БРИКС», где присоединились к лидерам Индии, Бразилии и ЮАР, заявив о создании нового банка развития, который сможет бросить вызов доминированию МБРР и МВФ. He and Russian President Vladimir Putin announced a number of agreements and then traveled to Durban, South Africa, for the fifth “BRICS” summit, where they joined with the leaders of India, Brazil, and South Africa to announce the creation of a new development bank that could challenge the dominance of the World Bank and the International Monetary Fund.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. For example, both share a religious concern with bringing the individual into direct contact with God, and both entail a radical challenge to foreign domination in the temporal world.
Все это можно было бы рассмотреть в виде предсказания консервативной реакции на остро необходимые реформы, если бы это было не ради неудачных результатов экономического ведомства суннитов, которое за много лет достаточно хорошо приспособилось к сирийскому доминированию. All this might be seen as a predictable, conservative reaction to urgently needed reforms, were it not for the poor track record of the Sunni economic establishment, which for many years adapted well enough to Syrian domination.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.