Exemples d'utilisation de "донесение" en russe

<>
Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов. The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours.
Статья 399: " Любой протокол или донесение имеет доказательную силу, только если они являются правильными по форме, если их автор действовал во исполнение своих служебных функций и рапортовал о вопросе, входящем в его компетенцию, и о том, что он лично видел, слышал или установил ". Article 399: “No statement or report has evidentiary value unless it has been drawn up in accordance with the regulation and its author was acting in the course of duty and reporting on a matter within their competence and on facts they have personally seen, heard or established.”
В первом же донесении вы передали коды связи для различных видов кораблей. The first report you gave had communication codes for multiple on-ship systems.
Однако видеть открыто изложенные подробности крайне необычно, и тем более необычно, что их сообщает в своем донесении иностранный дипломат. But it is unusual to find the particulars spelled out as they were in the embassy's report, and it is unheard of that it should be diplomats from a foreign country doing so.
«В последние годы, — говорится в статье UPI 1984 года, — часто сообщают о том, что в генконсульство в Сан-Франциско приносят свои донесения около 50 или более шпионов». “In recent years,” states a 1984 UPI article, “there have been frequent reports that 50 or more spies report to the San Francisco consulate general.”
Ваша учеба, банковские счета, автомобиль, дом и т.д. – все это служит одной цели: выполнению вашей главной задачи, а именно, поиску и разработке связей в политических кругах США и отправке разведывательных донесений в Ц[ентр]". Your education, bank accounts, car, house etc. — all these serve one goal: fulfill your main mission, i.e. to search and develop ties in policymaking circles and send intels [intelligence reports] to C[enter].”
Подобные преследования — явление не новое. По рассказам многих бывших должностных лиц, читавших донесения сотрудников разведки, во время первого президентского срока Барака Обамы российские сотрудники спецслужб проникли в дом американского атташе в Москве и убили его собаку. The harassment is not new; in the first term of the Obama administration, Russian intelligence personnel broke into the house of the U.S. defense attache in Moscow and killed his dog, according to multiple former officials who read the intelligence reports.
другая основная деятельность (регулярный бюджет): ежедневные контакты, совещания и переговоры: ежедневные, еженедельные и ежемесячные донесения об инцидентах/нарушениях, политических событиях и о положении в области безопасности; круглосуточное обеспечение дежурства на наблюдательных пунктах, патрулирование, расследования и инспекции; Other substantive activities (regular budget): daily contacts, meetings and negotiations; daily, weekly and monthly reports on incidents/violations, political developments, and on the safety and security situation; round-the-clock staffing of observer posts, patrols, investigations and inspections;
предписывает любому государству-члену, когда оно производит досмотр на основании пункта 11, 12 или 13 либо изъятие и отчуждение груза на основании пункта 14, оперативно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей досмотра, изъятия и отчуждения; Requires any Member State, when it undertakes an inspection pursuant to paragraph 11, 12, or 13, or seizes and disposes of cargo pursuant to paragraph 14, to submit promptly reports containing relevant details to the Committee on the inspection, seizure and disposal;
прочая основная деятельность: ежедневные контакты, встречи и переговоры; представление ежедневных, еженедельных и ежемесячных донесений о происшествиях и нарушениях, политических событиях и положении в области охраны и безопасности; обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных пунктов и проведения патрулирования, расследований и инспекций; Other substantive activities: daily contacts, meetings, and negotiations; daily, weekly and monthly reports on incidents and violations, political developments and on the safety and security situation; round-the-clock staffing of observer posts, patrols, investigations, and inspections;
прочая основная деятельность (регулярный бюджет): ежедневные контакты, встречи и переговоры; представление ежедневных, еженедельных и ежемесячных донесений о происшествиях и нарушениях, политических событиях и положении в области охраны и безопасности; обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных пунктов и проведения патрулирования, расследований и инспекций; Other substantive activities (regular budget): daily contacts, meetings, and negotiations; daily, weekly and monthly reports on incidents and violations, political developments and on the safety and security situation; round-the-clock staffing of observer posts, patrols, investigations, and inspections;
Несмотря на относительное спокойствие после нападения на контрольно-пропускной пункт «Новых сил» в западном городе Логуале 28 февраля 2005 года, обстановка в сфере безопасности остается неустойчивой, и время от времени поступают донесения о военной активности, особенно в западной части страны. In spite of the relative calm following the attack on a Forces Nouvelles checkpoint position in the western town of Logouale on 28 February 2005, the security situation remains fragile, with occasional reports of activities of militias particularly in the West of the country.
Поскольку на протяжении последнего десятилетия эта странная деятельность не прекращалась — как рассказывают бывшие сотрудники разведки — ФБР начало собирать и сравнивать донесения о результатах наблюдений по всей стране, соотнося их с российскими маршрутами полетов, совершаемых в рамках Договора по открытому небу. As these strange activities persisted over the last decade, former intelligence officials told me, the FBI began to collate and compare surveillance reports from across the country, overlaying them with Russian flight paths occurring as part of the overt Treaty on Open Skies collection program.
другие основные виды деятельности (регулярный бюджет): ежедневные контакты, встречи и переговоры; представление ежедневных, еженедельных и ежемесячных донесений о происшествиях и нарушениях, политических событиях и о положении в области охраны и безопасности; обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных постов, патрульных групп, проведение расследований и инспекций; Other substantive activities (regular budget): daily contacts, meetings and negotiations; daily, weekly and monthly reports on incidents/violations, political developments and on the safety and security situation; round-the-clock staffing of observer posts, patrols, investigations and inspections;
В официальном отчете говорится также, что в своем первом донесении по поводу происшедшего надзиратель, " говоря об агрессивной реакции полицейского работника и о пинках, не имел в виду, что это следует понимать буквально, равно как и то, что сотрудник полиции поставил ногу на шею задержанного ". The official report also says that in his first statement about the event the warder, “by mentioning the aggressive reaction of the police officer and the kicks, did not mean this to be understood literally, nor the fact that the police officer put his foot on the detainee's neck”.
В пункте 77 доклада указано, что в связи с неоднократными просьбами правозащитных НПО о том, чтобы их членов исключили из донесений военной разведки, правительство страны изучает возможности приведения практики и методов военной разведки в отношении граждан в соответствие с постановлениями Конституционного суда по этому вопросу. Paragraph 77 of the report indicated that, following repeated requests from human rights NGOs that their members should not be named in military intelligence reports, the Government was studying ways of bringing military intelligence practice and procedures in respect of private individuals into line with the Constitutional Court's rulings on the matter.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что предварительное рассмотрение донесений и жалоб в отношении пыток и плохого обращения со стороны сотрудников полиции осуществляется департаментом собственной безопасности, находящимся в той же системе подчинения, что и регулярные полицейские силы, в связи с чем такое рассмотрение не является своевременным и беспристрастным. The Committee notes with concern that the preliminary examinations of reports and complaints of torture and ill-treatment by police officers are undertaken by the Department of Internal Security, which is under the same chain of command as the regular police force, and consequently do not lead to prompt and impartial examinations.
Их присутствие неопровержимо доказывают доклады ФБР того времени, материалы слушаний Конгресса, данные, полученные от советских перебежчиков — в том числе от бывших сотрудников советской разведки, — а также сведения, недавно поступившие из рассекреченных советских архивов и из документов проекта «Венона» Службы армейской радиоразведки, сотрудники которого расшифровывали советские донесения. FBI reports and congressional hearings at the time, Communist defectors and turncoat Soviet intelligence officers, and more recent revelations from Soviet archives and the U.S. Army Signal Corps’ decrypted Venona transcripts prove this beyond any doubt.
Донесение Холбруку разрушает этот имидж. The cable to Holbrooke undermines this image.
Было донесение о вспышке Суки в нашей школе. There has been a reported case of Suki at our school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !