Exemplos de uso de "дополнении" em russo

<>
Пользователи о дополнении не оповещаются. Users are not alerted about the addition.
В дополнении к своей претензии, представленном в 1997 году, компания " Келлогг " реклассифицировала элементы своей претензии и предложила Комиссии поступить аналогичным образом. In a supplement to its claim, filed in 1997, Kellogg reclassified elements of its claim or invited the Commission to do so.
С другой стороны, Швейцария также сформировала группу экспертов, наблюдателей за выборами и соблюдением прав человека, сотрудников полиции, специалистов в области административного управления, представителей таможенных служб и так далее, одна из задач которых состоит в дополнении международных операций по поддержанию мира. On the other hand, it has also established a pool of experts — monitors of elections and human rights, policemen, administrators, customs officials and so on — one of whose mandates is to complement the international peacekeeping operations.
Для решения этой проблемы Мьянма приняла необходимые законодательные, нормативные и административные меры и два законодательных указа: Указ 1/99 и Указ о дополнении Указа 1/99 и привела тем самым внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией № 29. To address the issue, Myanmar took the necessary legislative, executive and administrative measures and issued two legislative orders: Order 1/99 and Order Supplementing Order 1/99, thereby bringing the domestic legislation in line with Convention 29.
Было отмечено, что всеобъемлющую конвенцию следует рассматривать как правоохранительный документ и в этой связи она будет являть собой важное орудие в борьбе с терроризмом, укреплении и дополнении существующей правовой базы. It was observed that the comprehensive convention should be regarded as a law enforcement instrument and, therefore, it would constitute an important tool in the fight against terrorism, strengthening and complementing the existing legal framework.
Однако по мере диверсификации и увеличения количества таких объектов, а, следовательно, и вероятности возникновения различного рода обстоятельств, связанных с их функционированием, вопрос о дополнении и развитии норм космического и воздушного права с целью учета особенностей аэрокосмических объектов может реально возникнуть. As those objects became more and more diversified and their number increased, and as the probability increased of various incidents occurring in connection with their operation, the question of supplementing and developing norms in the area of space and air law to take into account the special features of aerospace objects might arise.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с “нормальными” временами. And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with “normal” times.
Приложение 16, пункт 3, таблица, третья строка, первая колонка, исключить предлагаемую поправку (сохранив первоначальный текст, приведенный в дополнении 5 к поправкам серии 05). Annex 16, paragraph 3., the table, the third row, first column, delete the proposed amendment (original text in Supplement 5 to the 05 series of amendments retained).
Предлагается создать группу полицейских советников для оказания консультаций по вопросам деятельности полиции и оказания поддержки в укреплении и дополнении полицейского компонента АМИСОМ, а также в инициировании процесса формирования потенциала сил полиции Сомали совместно с ПРООН и другими заинтересованными сторонами в соответствии с Джибутийским соглашением. The Police Advisory Unit is proposed to provide advice on police matters and to provide support to reinforce and complement the AMISOM police component, as well as to initiate the capacity-building of the Somali Police Force in conjunction with UNDP and other stakeholders, in accordance with the Djibouti Agreement.
В статье 1 Закона № 93-03, воспроизводимой в статье 87 бис ордонанса № 95.11 от 25 февраля 1995 года об изменении и дополнении ордонанса № 66.156 от 8 июня 1966 года об Уголовном кодексе, квалифицируется в качестве подрывного или террористического акта «любое правонарушение, направленное на подрыв безопасности государства, территориальной целостности, стабильности и нормального функционирования учреждений путем совершения любых деяний, преследующих целью: Article 1 of Decree No. 93-03, reproduced in article 87 bis of Ordinance No. 95.11 of 25 February 1995 amending and supplementing Ordinance No. 66.156 of 8 June 1966 enacting the Penal Code, defines as a subversive or terrorist act “any offence targeting State security, territorial integrity or the stability or normal functioning of institutions through any action seeking to:
Эксперты высказали мнение о том, что до создания необходимых правовых рамок договорные нормы и механизмы сторон могли бы играть важную роль в нахождении решений некоторых проблем, связанных с правовой неопределенностью, или в дополнении существующего законодательства и нормативных положений для устранения таких проблем. The experts considered that pending the establishment of the necessary legal framework, the contractual rules and arrangements of the parties could play an important role in providing solutions to, or complementing the laws and regulations in addressing, some of the legal uncertainties.
Главная цель этого Закона состоит в дополнении Закона о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег 2002 года, с тем чтобы можно было официально создать Национальный комитет по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и заменить Обзорный комитет Группы финансовой разведки (ГФР) Советом. The main object of the Act was to amend the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Act 2002 to provide in effect for the formal setting up of the National Committee for Anti-Money Laundering and Combating of the Financing of Terrorism and the replacement of the Review Committee of the Financial Intelligence Unit (FIU) by a Board.
В дополнении к этому UFXMarkets предоставляет Вам множество финансовой информации, такой как котировки в режиме реального времени, графики и анализы от наших экспертов-аналитиков. In addition to offering you live trading and direct access to your account, UFXMarkets provides a wealth of trading information: real-time quotes, charts, expert analysis.
В дополнении за 2008 год основное внимание уделяется устойчивым закупкам и приводится обзор дискуссий на эту тему на международном уровне, тематических исследований и вкладов практических специалистов и экспертов. For 2008, the focus of the supplement is sustainable procurement, providing an overview of the international debate on the subject, case studies and contributions from practitioners and experts.
На своем ежегодном совещании 2 октября 2004 года Комитет по развитию рассмотрел предложения о дополнении возросшего объема помощи и обязательств по ее предоставлению нетрадиционными механизмами и приветствовал проведенный Всемирным банком и МВФ анализ этих вариантов, особенно тех, которые связаны с Международным финансовым механизмом, глобальными налогами и добровольными взносами, включая анализ их технической осуществимости. At its annual meeting on 2 October 2004, the Development Committee reviewed proposals to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms and welcomed the World Bank and IMF analysis of these options, notably the International Finance Facility, global taxes and voluntary contributions, including the analysis of their technical feasibility.
В частности, в дополнении к усилиям, направленным на сохранение жизни отдельным индивидуумам, необходимо осуществить мероприятия, которые снизят опасность заражения в портовых городах и других центрах с активной экономической деятельностью. In particular, in addition to individual life-saving efforts, strategies should be implemented to reduce the risk of infection in port cities and other centers of economic activity.
Техническое решение заключается в содержании большого количества базисных электростанций в качестве основного источника генерирования смешанной энергии и дополнении ее "пиковыми установками", которые могут подключаться к линиям электропередач при необходимости. The engineering solution is to keep a large amount of reliable base-load power as a major component of the generating mix and supplement this with "peaking plants" that can be brought on-line when needs arise.
На самом деле, в дополнении к изменению существующего иммиграционного закона, нам следует сделать еще больше, чем просто расширить возможности выдачи виз для тех обладателей ученой степени, которые находятся в Соединенных Штатах. In fact, in addition to amending current immigration law, we should go even further than just expanding visa opportunities for the graduate students who are in the United States.
Соответственно, мы проводим в отношении Афганистана политику, цель которой заключается в поддержке и дополнении международных усилий по содействию мирному урегулированию конфликта и, более того, всестороннему разрешению всех проблем Афганистана. Accordingly, we follow a policy towards Afghanistan that seeks to support and supplement international efforts to promote a peaceful solution to the conflict and, indeed, a comprehensive solution to all of Afghanistan's problems.
Впервые Китай получил шанс взять на себя роль морального лидерства в дополнении к своей роли в торговле, развитии и военном присутствии — и все необходимые для этого элементы находятся под контролем Си. For the first time, China has a chance of assuming a role of moral leadership in addition to its roles in trade, development, and its military presence — and the elements for this are all in Xi’s control.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.