Exemplos de uso de "достижениях" em russo com tradução "attaining"

<>
Достижение такого уровня инвестиций потребует радикальных политических реформ. Attaining this level of investment will require radical policy reforms.
Как только мы обеспечим условия для достижения этих целей, можно будет составить план международных действий. Once we meet the conditions for attaining those objectives, a plan for international engagement could be put in place.
Другими словами, какими качествами должна обладать компания, чтобы вероятность достижения подобных результатов была для ее акционеров максимальной? In other words, what attributes should a company have to give it the greatest likelihood of attaining this kind of results for its shareholders?
Укрепление консультативного механизма и расширение сотрудничества со странами, предоставляющими войска, относится к числу необходимых путей достижения этой цели. Strengthening consultations and cooperation with troop-contributing countries is among the required tools for attaining that objective.
Женщины и мужчины по достижении возраста вступления в брак имеют право по взаимному согласию заключать брак и создавать семью. Women and men, upon attaining the age of marriage, shall have the right to marry and create a family upon mutual consent.
Если нет, то это приведет к еще одному поражению на пути к достижению законной цели палестинцев – созданию жизнеспособного государства. Failure to do so will lead to yet another defeat for the legitimate Palestinian aim of attaining a viable state.
В целом Россия подошла гораздо ближе к достижению своих целей, чем Турция, усилив при этом военные позиции правительства Асада. Overall, Russia came far closer than Turkey to attaining its objectives, fostering a revival of the Assad government’s military fortunes.
Динамические модели требуются для оценки времени, необходимого для достижения определенного химического состояния в связи с тем или иным сценарием выбросов. Dynamic models are needed if we wish to estimate the times involved in attaining a certain chemical state in response to given emission scenarios.
Это также омрачает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в деле достижения общего мира и безопасности в районе Великих озер. It has also cast a shadow over the significant progress achieved in recent years towards attaining overall peace and security in the Great Lakes region.
совершивших общественно-опасные деяния до достижения возраста уголовной ответственности: в 2006 г.- 2029, 2005 г.- 2394 и 2004 г.- 2999. Minors who commit socially dangerous acts before attaining the age of criminal responsibility (2,029 in 2006, 2,394 in 2005, and 2,999 in 2004).
Оптимизация стоимости означает проведение обзора целей проекта и фактических проектировочных работ и изыскание путей достижения этих целей при меньших затратах. Value engineering meant reviewing the objectives and the actual design of the project and finding ways of attaining the objectives at lower cost.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния. I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it.
Образование вакантных должностей не в результате обязательного прекращения службы, а по другим причинам предоставляет больше возможности для достижения целей Организации в вышеупомянутых областях. Vacancies arising from sources other than mandatory separation offer better opportunities for attaining the Organization's goals in the above areas.
К сотням миллионов тех, кто уже жил за чертой бедности, добавились еще десятки миллионов, что полностью изменило ситуацию с достижением глобальных Целей Развития Тысячелетия. Tens of millions of people have been added to the hundreds of millions already below the poverty line, reversing progress toward attaining the world's Millennium Development Goals.
В настоящем докладе я постараюсь дать оценку прогресса в деле достижения целей, изложенных в моем предыдущем докладе, и произвести обзор событий за отчетный период. I will endeavour in this report to assess the progress made towards attaining the goals outlined in my previous report, as well as reviewing developments during the reporting period.
все заинтересованные стороны, включая учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, будут поддерживать усилия Департамента и обеспечивать всестороннее сотрудничество с ним в достижении целей программы. All stakeholders, including the United Nations agencies, funds and programmes, are supportive of the Department's efforts and extend to it full cooperation in attaining the programme objectives.
В этой связи все должны сосредоточить свои усилия на достижении трех главных стратегических целей, поставленных Советом по осуществлению мирных соглашений в прошлом году в Брюсселе. In that regard, all actors must focus their efforts on attaining the three key strategic targets set by the Peace Implementation Council last year at Brussels.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века. Focusing on steps such as these would go a long way toward attaining the often-discussed goal of halving global carbon emissions by mid-century.
Кроме того, достижение цели по искоренению нищеты и голода еще больше осложняется отмечающимся в последнее время беспрецедентным ростом цен на основные продовольственные и топливно-энергетические товары. In addition, recent unprecedented price hikes for basic food and energy add more complexity to attaining the goal of eradicating poverty and hunger.
В 1990 году на смену НЭП пришла Национальная политика развития (НПР), цель которой состояла в достижении сбалансированного развития в интересах построения более сплоченного и справедливого общества. The NEP was succeeded by the National Development Policy (NDP) in 1990 with the objective of attaining balanced development in order to create a more united and just society.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.