Exemplos de uso de "достоверность" em russo com tradução "reliability"

<>
сопоставимость актуальность и существенность понятность достоверность и проверяемость. Comparability Relevance and materiality Understandability Reliability and verifiability Comparability.
Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность. The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability.
Существует необходимость использования метаданных для того, чтобы обеспечить достоверность данных и сопоставимость масштабов анализа; There is a need to use metadata for assuring data reliability and compatibility among scales of analysis;
Компания не может гарантировать точность, своевременность, полноценность или достоверность какой-либо информации, поставляемой MQL5 Ltd. The Company cannot guarantee the accuracy, timeliness, completeness or reliability of information supplied by MQL5 Ltd.
Достоверность данных непосредственно влияет на точность числовых моделей, как климатического прогнозирования/проектирования, так и гидрологических моделей. Data reliability has many direct effects on the accuracy of numerical models, both climate prediction/projection and hydrological models.
Полученные в ходе этого обследования данные позволили оценить полноту и достоверность переписи, а также выявить некоторые возможные погрешности. Data collected in this survey give opportunity to estimate coverage and reliability of the census, as well as to discover some possible errors.
Комиссия рекомендует УВКБ установить надлежащие процедуры внутреннего контроля во избежание ошибочной проводки взносов и обеспечить достоверность данных, генерируемых его системой учета поступлений. The Board recommends that UNHCR implement appropriate internal control procedures to prevent errors in entering contributions and ensure the reliability of its system for recording income.
Рамки имеют многоступенчатую структуру, исходным уровнем которой является набор предпосылок и пять аспектов качества: целостность, методологическая состоятельность, точность и достоверность, удобство пользования и доступность. The framework follows a cascading structure that begins with a set of prerequisites and five dimensions of quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility.
Система внутреннего контроля характеризуется тем, насколько система отвечает требованиям о наличии соответствующих сдержек и противовесов, обеспечивает целостность и достоверность данных, а также защиту финансовых интересов ЮНОПС. The internal control framework relates to the extent to which the system adheres to the required control checks and balances, ensures data integrity and reliability and also safeguards the financial interests of UNOPS.
Установленные показатели будут сгруппированы по шести признакам: достоверность, доступность, возможность обслуживания, методологическая состоятельность, нормативно-правовые и институциональные условия, и точность и надежность источников данных и статистических методов. The identified indicators will be grouped under six characteristics: integrity; accessibility; serviceability; methodological soundness; legal and institutional environment; and accuracy and reliability of data sources and statistical techniques.
В числе принципов, названных необходимыми для обеспечения доверия к отчетности и для обеспечения ее ценности для предприятий и заинтересованных сторон, были отмечены сопоставимость, существенность, последовательность, точность и достоверность. Comparability, materiality, consistency, accuracy and reliability were among the principles highlighted as necessary for providing credibility to reports, and for building value for enterprises and their stakeholders.
Было указано, что каждый предлагаемый для использования метод имеет свои преимущества и недостатки, однако к числу главных соображений, принимаемых во внимание при определении методов, относятся наличие, достоверность и надежность данных. It was pointed out that there were advantages and disadvantages in selecting which method to use, but that the main considerations for identifying the method included availability, validity and reliability of data.
В своих резолюциях 1996/61 и 1997/20 Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря проверить достоверность утверждений, касающихся изъятия органов и тканей у детей и взрослых для коммерческих целей. In its resolutions 1996/61 and 1997/20, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to examine the reliability of allegations regarding the removal of organs and tissues of children and adults for commercial purposes.
В качестве партнеров по ГАВИ ЮНИСЕФ и ВОЗ взаимодействуют в изучении качества данных о степени охвата иммунизацией и разрабатывают способы наращивания внутристранового потенциала для его повышения, включая разработку новых средств, которые позволят руководителям, а также независимым исследователям проверять достоверность данных; As partners in GAVI, UNICEF and WHO are collaborating in reviewing the quality of data on immunization coverage; and developing ways to build in-country capacity to improve it, including developing new tools that will enable managers, as well as independent reviewers, to check the reliability of data;
В этой связи Специальный докладчик рекомендует при определении мер пресечения в отношении того или иного лица не использовать сведения иностранных спецслужб, за исключением тех случаев, когда соответствующая сторона в состоянии реально оспорить достоверность, точность и надежность такой информации, при этом существуют серьезные основания считать, что она является точной и надежной. In this regard, the Special Rapporteur advises that sanctions against a person should not be based on foreign intelligence, unless the affected party can effectively challenge the credibility, accuracy and reliability of the information and there are credible grounds to believe that the information is accurate and reliable.
Наконец, в отношении Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, которые представляют собой не только ценный источник информации, но и основной инструмент увековечения памяти об Организации, Алжир считает нужным, чтобы данные документы, достоверность которых определяется в первую очередь тем, что они подготовлены в рамках самого Секретариата, периодически публиковались. Lastly, on the subject of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, which were not only valuable sources of information but indispensable tools for the preservation of the institutional memory of the Organization, Algeria requested that those publications, whose reliability was due largely to the fact that the Secretariat itself prepared them, should continue to be brought out regularly.
13.2. Компания не дает никаких гарантий, что программное обеспечение или услуги будут отвечать вашим требованиям, предоставляться непрерывно, быстро, надежно и без ошибок, а также что дефекты будут устранены или что программное обеспечение или сервер, с котором она работает, не содержат вирусов или ошибок или представляет функциональность, точность, достоверность материалов, а также результатов или информации, полученных вами с помощью наших услуг. 13.2. The company makes no warranty that the software or services will meet your requirements, be uninterrupted, timely, secure or error-free, that defects will be corrected, or that the software or the server that makes it available are free of viruses or bugs or represents the full functionality, accuracy, reliability of the materials or as to results or the accuracy of any information obtained by you through the services.
Это не согласуется с заверениями администрации в ответ на вынесенную Комиссией в ее предыдущем докладе рекомендацию о том, что администрация должна следить за тем, чтобы все подразделения и департаменты своевременно представляли планы закупок, составленные в соответствии с пересмотренным форматом, и напоминать им об этом, а также обращать особое внимание на важность и преимущество планирования закупок, равно как и на ответственность на полноту и достоверность представляемых данных. This is contrary to the assurance provided by the Administration in response to the Board's recommendation in its previous report that the Administration follow up and remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans on a timely basis in accordance with the revised format, and stress the importance and benefits of procurement planning and their responsibility for the completeness and reliability of the data submitted.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability.
Убедитесь в достоверности информации на сайте и в ее пригодности для Ваших нужд. It is your duty to verify the reliability of the information on the Site and its suitability to your needs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.