Sentence examples of "драматичные" in Russian

<>
Сегодня, 10 августа, ФСБ и Путин сделали драматичные заявления. Today, on August 10, the FSB and Putin made dramatic statements.
Первая мировая война дала еще более драматичные примеры того, как альянсы расширяют, но не ограничивают конфликты. World War I provided an even more dramatic example of alliances expanding rather than restricting conflict.
Первая мировая война демонстрирует еще более драматичные примеры того, как альянсы не сдерживали, а расширяли конфликты. World War I provided an even more dramatic example of alliances expanding rather than restricting conflict.
Есть там и неспокойные порой миллиардеры-олигархи, есть и их драматичные, для показа по телевидению, отношения с Кремлем. Then there's the often troublesome billionaire oligarchs and their dramatic made-for-TV relationship with the Kremlin.
Как многие их американские коллеги, они обнаружили, что драматичные, порой страшные заявления - это именно то, что привлекает к ним внимание средств массовой информации. Like many of their American counterparts, they have discovered that making dramatic statements is what generates media attention for themselves.
Действительно, хоть они и менее зловещие и драматичные, чем финансовые сокращения, побочные эффекты от увеличения торговли сильно воздействуют на перспективы роста мировой экономики. Indeed, while less ominous and dramatic than financial contagion, trade spillovers profoundly influence global growth prospects.
Но, что более вероятно, это то, что они будут падать дальше и таким путем могут появится довольно драматичные геополитические последствия для некоторых нефтедобывающих стран. If it falls further, as seems likely, the geopolitical consequences on some oil-producing countries could be dramatic.
В частности, он уже довольно давно занимается, я бы сказал, «геополитикой троллинга», которая включает драматичные трюки, перечеркивающие все сценарии, и параллельно заставляет прессу исступленно писать о нем. In particular, he has for some time engaged in what I’ve called “troll geopolitics,” which involves dramatic stunts that cross all sorts of lines and generate plenty of breathless press coverage along the away.
Драматичные восстания в Тунисе, Египте и Ливии выступили в роли катализатора более широкого арабского пробуждения, фундаментальным образом потрясшего политическое устройство Ближнего Востока, которое сохранялось с конца 1970-х гг. The dramatic revolts in Tunisia, Egypt, and Libya have acted as a catalyst for a broader Arab awakening that has fundamentally shaken the Middle East’s political order, which has been in place since the late 1970’s.
Даже Южная Осетия, население которой в настоящее время составляет не более сорока тысяч человек, а бюджет на 99 процентов финансируется Россией, сумела в прошлом году провести драматичные, немного похожие на фарс выборы, на которых победу одержала кандидат от оппозиции Алла Джиоева. Even South Ossetia, whose current population is estimated at no more than forty thousand and whose budget is 99 percent supported by Russia, managed to hold a dramatic semifarcical election last year in which the opposition candidate, Alla Jiyoeva, won.
Ни одна известная мне профильная компания не может похвастаться ростом в 1000% за прошедшие 10 лет, но в каждой из них мне рассказывали похожие (пусть и менее драматичные) истории о стремительном росте с 2004 по 2008 год. И тенденции у них у всех были аналогичные. No other company that I talked to could boast 1,000 percent growth over the past decade, but they all told similar (if less dramatic) stories of strong growth from 2004 to 2008, and they tended to fit the same pattern.
Макроистория является простой, но драматичной. The macro-story is simple, but dramatic.
Многие из них чрезвычайно драматичны. Now many of them are intensely dramatic.
"Командный пункт" - звучит громко и драматично. The war room sounds, it sounds powerful and dramatic.
Результат этих совместных усилий был драматичным и трогательным. The result of these combined efforts was dramatic and pathbreaking.
Однако результаты его победы оказались еще более драматичными. Yet the outcome is even more dramatic than that.
Ситуация с трансграничными потоками финансового капитала ещё более драматична. The story for cross-border flows of financial capital is even more dramatic.
Политический кризис в Конгрессе менее драматичен, но он тоже серьезен. The political meltdown in Congress is less dramatic, but serious nonetheless.
Я имею в виду, что это была очень драматичная дипломатия. I mean it was very dramatic diplomacy.
Картина получилась не столь драматичной, как можно было бы подумать. Well, maybe not as dramatic as you might have expected
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.