Beispiele für die Verwendung von "жить припеваючи" im Russischen

<>
Всё что нам нужно - это расслабиться, заснять смешное видео с маслом "Золото Кэрри", золото (читай - наличка), визави, чек на 250 фунтов от телешоу "Вас подставили" и мы будем жить припеваючи. All we have to do is sit back, capture the comedy Kerrie Gold, cash said gold, vis-a-vis a £250 cheque from You've Been Framed and we're in Clover.
До современной эры глобализации профсоюзы могли бы жить припеваючи, сплотив свои ряды в национальном масштабе, что позволило бы им укрепить свои позиции при решении споров, возникающих между работодателями и наемными работниками. Before the modern globalization era, unions could thrive by organizing on a national scale, giving them enormous bargaining power vis-à-vis both employers and consumers.
Им было негде жить. They had no house to live in.
У многих европейцев, и не только голландцев, есть чувство, что их оставили один на один с быстро меняющимся миром, что многонациональные корпорации сильнее национальных правительств, что богатые и высокообразованные горожане живут припеваючи, а простые люди в провинциях лишены тех же возможностей, что политики, избираемые демократическим путём, не только беспомощны, но и униженно подчинились данным мощным силам, грозящим простому человеку. There is a sense among many Europeans, not just in the Netherlands, that they have been abandoned in a fast-changing world, that multi-national corporations are more powerful than nation-states, that the urban rich and highly educated do fine and ordinary folks in the provinces languish, while democratically elected politicians are not only powerless, but have abjectly surrendered to these larger forces that threaten the common man.
Мне достаточно лет, чтобы жить одному. I'm old enough to live by myself.
Сегодня для миллионов американцев процесс подготовки деклараций стал быстрее, дешевле, точнее, а основатели Intuit живут припеваючи. Today, millions of Americans do have faster, cheaper, more accurate tax preparation, and the founders of Intuit have done very well for themselves.
Я лучше умру, чем буду жить с позором. I would rather be killed than live in disgrace.
Пожалуйста, скажи мне, где ты будешь жить. Please tell me where you will live.
Он умер для того, чтобы мы могли жить. He died, so we might live.
Я не могу жить без телевизора. I can't live without a TV.
Невозможно жить без воды. It is impossible to live without water.
Мы не можем жить без воздуха и воды. We cannot live without air and water.
Он не должен жить. He must not live.
Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык. Living abroad is the best way to learn a foreign language.
Я хотел бы жить в замке. I would like to live in a castle.
Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально. A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
Многие бы ухватились за возможность жить в Нью-Йорке. Many would jump at the chance to live in New York.
Я научился жить без неё. I learned to live without her.
Ему трудно жить на его маленькую пенсию. It's hard for him to live on his small pension.
Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы ты должен был умереть завтра. Учись, как если бы ты должен был жить вечно". Mahatma Gandhi once told me: "Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.