Exemplos de uso de "заверениями" em russo

<>
Тем не менее, Тиллерсону не следует допускать глупую ошибку Трампа, полагая, что Путин со своими невероятными заверениями говорит вполне серьезно. Still, Mr. Tillerson ought to avoid the foolish error of Mr. Trump: assuming that Mr. Putin, in offering improbable assurances, “means it.”
Вашингтон выступает с символическими и успокаивающими заверениями. Washington offers symbolic reassurance.
Во власти “панической паники”, чиновники дают невыполнимые обещания, выступают с чрезмерными заверениями, не пропускают или задерживают тревожные новости, и говорят высокомерно о том, как общественность "иррациональна", "истерична", или о том, что она "паникует". In the grip of “panic panic,” officials issue over-reassuring statements, suppress or delay alarming news, and speak contemptuously about how the public is “irrational,” “hysterical,” or “panicking.”
Российский министр иностранных дел Сергей Лавров отрицает наличие у его страны таких намерений; Путин выступил с аналогичными заверениями, заметив, что о газовой ОПЕК речь не идет. Russian Foreign Minister Sergei Lavrov denied any such thing, and Putin chimed in with the assurance, "There is no talk of a gas OPEC."
Прозвучавшее в четверг заявление России о начале учений сопровождалось заверениями, которые Москва повторяет уже на протяжении нескольких недель. Это утверждения о том, что нынешние стратегические учения «носят сугубо оборонительный характер и не направлены против третьих стран». The Russian announcement that the games had begun was accompanied by the reassurance — repeated by Moscow for weeks — that the exercise is “of an entirely defensive nature and is not aimed at any other states.”
Уже два года одна встреча в верхах ЕС за другой заканчивается заверениями в том, что, наконец-то, приняты необходимые меры для сдерживания кризиса суверенного долга еврозоны. For two years now, one European summit after another has ended with assurances that – at long last – the necessary measures for containing the eurozone’s sovereign-debt crisis have been taken.
Не должно быть никаких иллюзий о том, что Америка возьмет на себя ответственность за союзников, которые сначала провоцируют конфликт, а потом обращаются к ней за помощью и заверениями в преданности, когда приходится иметь дело с последствиями. There should be no illusions that America accepts responsibility for allies who provoke conflict and then request assistance and reassurance to deal with the consequences.
Но даже ставшие известными скудные подробности идут вразрез с предыдущими заверениями Трампа в том, что никто из его сотрудников не имел контактов с русскими во время кампании. But even the scant details already reported challenge previous assurances from Mr. Trump that no one on his staff had contact with the Russians during the campaign.
Тот факт, что она выступила с этими заверениями в адрес населения в телевизионном интервью, показывает, что она внесла изменения в свою стратегию коммуникаций, поскольку ранее Яресько в основном посещала конференции инвесторов и дискуссии с участием экспертов. The fact that she used a televised interview to offer this reassurance directly to the public marked a major departure from her previous communications strategy, which relied mainly on visits to investor conferences and expert discussions.
Принимая во внимание, что избиратели в этих странах «засыпаны» благими намерениями, громкими заверениями и обязательствами, отвечающими их требованиям, то они будут ожидать, что партии и кандидаты, если они будут выбраны, доведут их до конца и выполнят. As voters in these countries are inundated with good intentions, ringing assurances, and solemn commitments, they will expect parties and candidates to follow through if they are elected.
Переходя к подпункту (а), она говорит, что Группа удовлетворена заверениями Внешнего ревизора в том, что финансовая отчетность ЮНИДО в целом надежна и ведется правильно, а также в применении надлежащих мер внутреннего конт-роля, однако считает, что дальнейшее улучшение внутреннего контроля необходимо для усиления эффективности и действенности как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. Turning to sub-item (a), she said that the Group was satisfied with the External Auditor's assurance that UNIDO's financial records were generally reliable and well maintained, and that adequate internal controls were in place, but considered that further improvement in internal controls was needed to enhance efficiency and effectiveness both at headquarters and in field offices.
Это не согласуется с заверениями администрации в ответ на вынесенную Комиссией в ее предыдущем докладе рекомендацию о том, что администрация должна следить за тем, чтобы все подразделения и департаменты своевременно представляли планы закупок, составленные в соответствии с пересмотренным форматом, и напоминать им об этом, а также обращать особое внимание на важность и преимущество планирования закупок, равно как и на ответственность на полноту и достоверность представляемых данных. This is contrary to the assurance provided by the Administration in response to the Board's recommendation in its previous report that the Administration follow up and remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans on a timely basis in accordance with the revised format, and stress the importance and benefits of procurement planning and their responsibility for the completeness and reliability of the data submitted.
«заверения и гарантии неповторения выполняют самостоятельную и автономную функцию. assurances and guarantees of non-repetition perform a distinct and autonomous function.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными. Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Первые послания Китаю должны содержать заверения. The first set of messages to China should be reassuring.
Никто не верит ни нашим угрозам, ни нашим заверениям. Neither our threats nor our assurances are believed.
— Я понимаю, как это выглядит, я понимаю, что украинцы хотят услышать заверения. “I understand the perception and that the Ukrainians are looking for reassurances.
Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози. That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение. But despite our verbal assurances, they wanted some proof.
Здесь он повторил те заверения, с которыми выступал по Ливии: Америка преследует свои интересы. Here was the same reassurance he had offered on Libya: America pursues its interests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.