Exemplos de uso de "задержаниях" em russo

<>
Г-н ШИРЕР особенно озабочен утверждениями о произвольных задержаниях и исчезновениях. Mr. SHEARER was particularly concerned about allegations of arbitrary detention and disappearance.
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане; Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan;
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе сообщения свидетелей-очевидцев событий в Андижане; Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan;
Следователи ООН собирают документированные свидетельства о произвольных задержаниях, пытках, похищениях и политических убийствах в оккупированном Крыму. United Nations investigators have documented evidence of arbitrary detentions, torture, abductions, and political murder in occupied Crimea.
сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане, журналистов и правозащитников; “(d) Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan, journalists and human rights defenders;
Как сообщалось, консульские представительства не всегда своевременно информируются о задержаниях, и зачастую это происходит потому, что задержанные не осведомлены таком праве. It was reported that consular posts are not always informed in a timely manner of detentions, often because detainees are not aware of this right.
В докладе, среди прочего, подробно рассказывается об арестах и задержаниях, перемещении населения, уничтожении и конфискации имущества, ограничениях на передвижение и политике закрытия районов. The report details the arbitrary arrests and detentions, population displacement, the destruction and the confiscation of property, mobility restrictions and closure policies, among other things.
Ежедневно мы узнаем о вызывающих боль нарушениях прав человека: продолжительных задержаниях без предъявления обвинений, заявлениях о пытках, тайных передачах лиц без суда и следствия. Daily we witness human rights violations that are painful to see: prolonged detention without charges, allegations of torture, clandestine transfers of individuals without trial.
Помимо содержащихся в средствах массовой информации сообщений о жестоком обращении и применении пыток в тюрьме Абу-Грэйб, свидетели также рассказали о произвольных арестах и задержаниях. Further to reports in the media of ill-treatment and torture at Abu Ghraib prison, the witnesses also referred to arbitrary arrests and detentions.
Я разговаривала с одним ученым, с человеком, верящим в свободу и свободный рынок, и он рассказывал мне об арестах, задержаниях и выстрелах в его коллег. I was speaking to an academic, a man with a belief in freedom and free markets, and he was telling me about the arrests, detentions and firings of his colleagues.
За отчетный период повсеместно высказывались утверждения о произвольных арестах и задержаниях, пытках, содержании без связи с внешним миром и серьезных нарушениях права на справедливое судебное разбирательство. In the period under review there have been widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture, incommunicado detention and serious violations of the right to fair trial.
Независимый эксперт встретился с местными правозащитными НПО, которые передали ему сообщения о задержаниях без предъявления обвинений, политических арестах, похищениях, использовании детского труда, детях-солдатах и применении пыток. The independent expert met with local human rights NGOs who conveyed to him reports of detention without charges, political arrests, kidnapping, child labour, child soldiers and cases of torture.
Со всего региона продолжали поступать сообщения о случаях сексуального и гендерного насилия, произвольных арестах и задержаниях, а также внесудебных убийствах и незаконной экспроприации имущества наиболее уязвимых слоев населения. Sexual and gender-based violence, arbitrary arrests and detention, as well as extrajudicial killings and unlawful expropriation of the property of the most vulnerable populations, continue to be reported across the subregion.
Они не связывают ее реализацию с опасениями из-за других спорных шагов Ирана, в том числе поддержки различных боевых группировок на Ближнем Востоке и его несправедливых задержаниях иностранных граждан. They don't link its implementation to concerns about Iran's other troublesome behaviors, including its support for various militant groups in the Middle East and its unjust detentions of foreign nationals.
Комитет обеспокоен сообщениями о незаконных задержаниях и наличии полулегальных концентрационных лагерей, как, например, центры в " казармах " национальной жандармерии в Бате, а также недостатками в системе учета прибывающих и освобождаемых задержанных лиц. The Committee is concerned at reports of illegal detention and of the existence of semi-clandestine detention centres such as those in the National Gendarmerie “barracks” at Bata and at the shortcomings of the system for recording admissions and releases of detainees.
По-прежнему поступают сообщения о массовых убийствах, казнях, произвольных арестах, незаконных задержаниях, пытках, бесчеловечном и унижающем достоинство человека обращении с подозреваемыми и задержанными, а также о введении ограничений на свободу слова, ассоциации и передвижения. Reports continue to be received of massacres, executions, arbitrary arrests, illegal detentions, torture, inhuman and degrading treatment of suspects and detainees, as well as the imposition of restrictions on freedom of expression, association and movement.
Рассказы заслуживающих доверия очевидцев подтверждали поступившие к нему сообщения о нарушениях прав человека, в которых говорилось о насильственном перемещении гражданского населения; о преднамеренном сожжении домов; о суммарных казнях некомбатантов, включая женщин и детей; о произвольных задержаниях; о принудительном труде. The violations of human rights which were reported to him by credible eyewitnesses included forced displacement of the civilian population; deliberate burning of houses; summary executions of non-combatants, including women and children; arbitrary detention; and forced labour.
Кроме того, 14 сентября 1999 года отделение направило в адрес министерства национальной обороны отдельное письмо, в котором выражалась обеспокоенность в связи с участием вооруженных сил и военного суда в арестах и задержаниях гражданских лиц, конкретно упомянув в нем об аресте представителей оппозиции. The Office also addressed a separate letter to the Ministry of National Defence on 14 September 1999 raising concerns about the involvement of military forces and the military court in the arrest and detention of civilians, referring specifically to the arrest of members of the opposition.
Во всех следственных подразделениях без исключения проводятся регулярные проверки (не реже одного раза в квартал) соблюдения законности при задержаниях, арестах, соблюдения установленных законом сроков содержания под стражей обвиняемых (подозреваемых) и разрешения жалоб о нарушении законности во время заключения и содержания лиц под стражей. Provision is made for regular checks (at least once a quarter) at all investigative units without exception on legal compliance in respect of arrest and detention, on observance of the statutory periods for the detention of accused persons (suspects) and on the resolution of complaints about breaches of the law during detention and custody.
В районах, удерживаемых повстанцами, сохраняется в целом небезопасная обстановка, и УВКПЧ получало из надежных источников сообщения о произвольных задержаниях, систематических нарушениях прав на передвижение, свободу слова и ассоциаций и права на справедливое судебное разбирательство, а также о пытках, иногда приводивших к смерти задержанных. In the rebel-held areas, general insecurity persists and OHCHR received credible reports of arbitrary detention, systematic violations of the right to movement, free expression, association and fair trial and torture, sometimes leading to the death of the victims.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.