Exemplos de uso de "задушат" em russo com tradução "stifle"

<>
А это, в свою очередь, повысит процентные ставки, которые "задушат" оздоровление частного спроса. But, despite persistent deflationary pressure through 2010, rising budget deficits, high financial-sector bailout costs, continued monetization of deficits, and eventually unsustainable levels of public debt will ultimately lead to higher expected inflation - and thus to higher interest rates, which would stifle the recovery of private demand.
говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства - даже неэффективных затрат - задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга. Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending - even inefficient spending - would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem.
Это письмо, впервые опубликованное Reuters, выражает опасения по поводу того, что законы будут «препятствовать торговле, задушат инновации и нарушат обязательства Китая по защите прав человека согласно международному праву». That letter, first revealed by Reuters, expressed concern that the laws would “impede commerce, stifle innovation and infringe on China’s obligation to protect human rights in accordance with international law.”
Последние исследования МВФ и т. д. говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства – даже неэффективных затрат ? задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга. Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending – even inefficient spending – would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem.
Но, несмотря на стойкое давление дефляционных сил вплоть до 2010 года и после, растущий бюджетный дефицит, а также слишком дорогая цена, которую приходится платить за поддержку финансового сектора, вкупе с продолжающейся денежной эмиссией для покрытия дефицита и, в конечном счёте, наличие неприемлемых уровней государственного долга – всё это приведёт к гораздо большей инфляции, чем прогнозировалось. А это, в свою очередь, повысит процентные ставки, которые “задушат” оздоровление частного спроса. But, despite persistent deflationary pressure through 2010, rising budget deficits, high financial-sector bailout costs, continued monetization of deficits, and eventually unsustainable levels of public debt will ultimately lead to higher expected inflation – and thus to higher interest rates, which would stifle the recovery of private demand.
Это может задушить общественное обсуждение. It can stifle public debate.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Попытки устранить риск, запрещая некоторые области исследований, задушили бы также свободу человека. Attempting to eliminate risk by ruling certain areas of research off limits would stifle human freedom as well.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной. Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах. My fear is that the will of Ethiopia's people will be stifled by government hard-liners.
Эр-Рияд намерен задушить зарождающееся демократическое движение в этой стране и сохранить диктатуру семьи шейха Халифы. Riyadh intends to stifle Bahrain’s growing democracy movement and preserve the Khalifa family dictatorship.
Они говорили, что он задушит рост и увеличит безработицу, причем даже не уменьшит соотношение долга к ВВП. It would stifle growth and increase unemployment – and even fail to decrease the debt-to-GDP ratio.
Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост. South Asia is at a critical stage in its historical transformation, when deepening economic disparities could stifle growth itself.
Он предупреждает Мюллера, что спецслужбы «активно следят» за представителями США и «стараются задушить американские гуманитарные программы на Северном Кавказе». Mueller was warned that the security services "maintain . . . active surveillance" against U.S. representatives and have "sought to stifle U.S. humanitarian programs in the North Caucasus."
Но слишком сильный контроль почти наверняка задушит инновации, увеличит расходы и, вероятно, заглушит голоса важных противников контроля со стороны учреждений. But too much control would almost certainly stifle innovation, increase costs, and probably exclude important anti-establishment voices.
Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т.п. - все это, по моему мнению, попытки задушить этот тип организаций. And so the debates about copyright, digital rights, so on and so forth - these are all about trying to stifle, in my view, these kinds of organizations.
Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения. He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments.
Более того, Майкл Росс (Michael Ross) и другие показали, что большие нефтяные богатства могут задушить демократию, привести к нарушению гендерного равноправия и увеличению количества гражданских войн. Moreover, Michael Ross and others have shown that high oil wealth may stifle democracy, produce unequal gender outcomes and result in more civil wars.
Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения. Economic policy has also contributed to their current condition as trade agreements and an over-valued dollar promoted auto imports, and incoherent energy and environmental policy stifled innovation.
Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда. Saudi power and US acquiescence managed to stifle democratic agitation in the Gulf, but the region’s dynasties cannot expect to slip history’s noose once and for all.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.