Exemples d'utilisation de "законном" en russe

<>
С одной стороны, у «Войны» есть сторонники в законном мире искусства. For one thing, Voina has supporters in the legitimate art world.
В некоторых странах спецслужбы в законном порядке получили полномочия на арест и задержание лиц, которые предположительно располагают информацией о террористической деятельности. In some countries intelligence agencies have legally acquired the power to arrest and detain people who are expected to have information about terrorist activities.
арестовано на законном основании согласно статье 27 Закона об уголовном кодексе 1924 года (Тасмания) или положению какого-либо другого закона. Under lawful arrest under section 27 of the Criminal Code Act 1924 (Tas) or a provision of any other Act.
сбор данных и анализ информации о законном производстве и структуре использования прекурсоров и торговле ими для содействия выявлению подозрительных сделок и создания и ведения базы данных; Data and analyses of information on the licit manufacture, trade and use patterns of precursors to facilitate identification of suspicious transactions and development and maintenance database;
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире. This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world.
И наконец, в связи с пунктом 30 заключения представитель принимающей страны подтвердил, что императивный или принудительный режим применяться не будет и что в Программе не предусмотрены пеня или процентные начисления в связи с любым выданным на законном основании уведомлением о нарушении правил стоянки. Finally, with respect to paragraph 30 of the opinion, the representative of the host country confirmed that there would be no peremptory or mandatory action, and that the Parking Programme did not impose penalties or interest on any valid notices of parking violation.
В соответствии со статьей 62 Конституции Украины лицо считается невиновным в совершении преступления и не может нести уголовное наказание, пока его вина не будет доказана в законном порядке и установлена обвинительным приговором суда. Under article 62 of the Ukrainian Constitution, a person is presumed innocent of committing a crime and shall not be subjected to criminal punishment until his guilt is proved through legal procedure and established by a court verdict of guilty.
Хотя некоторые страны предусмотрели новое, функциональное обеспечительное право, большинство стран исторически настаивает на " принципе залога ", как на единственном законном методе создания обеспечения в движимых активах. While some countries introduced a new, functional security right, most countries, historically, insisted on the “pledge principle” as the only legitimate method of creating security in movable assets.
В то же время, мы должны способствовать справедливому и равному обращению с беженцами и иностранными гражданами, находящимися в стране на законном основании. At the same time, we must promote fair and equal treatment of refugees and legal aliens.
Например, государство может на законном основании предоставить согласие на присутствие иностранных военных сил на своей территории для достижения законной цели. For example, a State may validly consent to a foreign military presence on its territory for a lawful purpose.
сбор данных и анализ информации о законном производстве и порядке использования прекурсоров и торговли ими для содействия выявлению подозрительных сделок и создания и ведения базы данных; Data and analyses of information on licit manufacture, trade and use patterns of precursors to facilitate identification of suspicious transactions and develop and maintain database;
В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившие, нарушающие или угрожающие нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах. Amparo may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material law not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
В мае 1991 года Ирак впервые сообщил об «Эль-Хакаме» как о законном биологическом объекте, предназначенном для будущего производства вакцин или других материалов, производимых микроорганизмами, таких, как одноклеточный белок. In May 1991, Iraq first identified Al Hakam as a legitimate biological facility intended for the future production of vaccines or other materials produced by micro-organisms such as single-cell protein.
Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке. So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child.
Как написано на этом сайте, «Гаррисон храбро помогала Сноудену в его законном отбытии из Гонконга и сопровождала в пути в безопасное место». According to the WikiLeaks website, “Miss Harrison has courageously assisted Mr. Snowden with his lawful departure from Hong Kong and is accompanying Mr. Snowden in his passage to safety.”
Технические доклады содержат статистические данные и информацию о законном выращивании наркотикосодержащих культур, производстве, изготовлении и обороте наркотиков и их потреблении, и это способствует повышению уровня информированности населения о данных проблемах. The technical reports contain vital statistics regarding the licit cultivation, production, manufacture, trade and consumption of drugs, which contributed to awareness on the issues.
В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившее, нарушающее или угрожающее нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах. Amparo may be invoked against any provision or decision and, in general, against any action, omission or simple physical act not based on a valid administrative disposition, committed by public servants or public bodies, and which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров. A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets.
Решение суда о взятии его под стражу в зале суда было опротестовано в законном порядке, и примешивать сюда как-то президента – совершено нелогично и неправильно», – сказал он. The court’s decision to arrest him was appealed legally, and to insert the president into this equation is illogical and incorrect."
Она добавила, что статья 5 Закона о детях и подростках подтверждает " право родителей, учителей или других лиц, на законном попечении которых находится подросток, применять к нему разумные меры наказания ". It added that Article 5 of the Children and Young Persons Act confirms “the right of any parent, teacher or other person having the lawful control or charge of a juvenile to administer reasonable punishment to him”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !