Sentence examples of "заметное" in Russian

<>
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив. And, indeed, the ECB’s latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook.
В данном контексте привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) занимает все более заметное место в стратегиях экономического обновления региона. In this context, attracting foreign direct investment (FDI) has assumed an increasingly prominent place in strategies of economic renewal for the region.
Инциденты оказывают заметное влияние на пользователей. Incidents will have noticeable impact to users.
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета. Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules.
Хотя в некоторых областях наблюдается постепенное, но явно заметное снижение масштаба как вертикальной, так и горизонтальной гендерной сегрегации, сохраняются значительные различия и между отдельными странами и на региональном уровне. While there has been a gradual but discernible decline in both horizontal and vertical gender segregation in some areas, there is significant country- and regional-level variation.
По их оценкам эти до сих пор не учитывавшиеся неосязаемые активы могут оказывать заметное влияние на ВВП, норму инвестиций и производительность труда. Their estimates suggest that these, up to now, mostly uncounted intangibles may have an appreciable effect on GDP levels, investment rates and labour productivity levels.
Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества. If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted.
Заметное исключение состоит в том, что вы можете установить средства управления в клиентских версиях Windows. The notable exception is: you can install the management tools on client versions of Windows.
В то же время этот подход приобретает все более важное значение и еще в одном отношении, поскольку вопросы об адаптации занимают более заметное место в национальных сообщениях. It is becoming increasingly important, though, in another sense, as adaptation takes a more prominent position in the national communications.
Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны. His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident.
Вклад тропических стран (как правило, бедных), в общее число патентов был фактически нулуевым (единственное заметное исключение составил Сингапур). Tropical countries, almost all of which are poor, had virtually zero share of the total patents (Singapore being the only notable exception).
Хотя ЮНКТАД может оказать соответствующую поддержку в рассмотрении этих вопросов, тематика, связанная с доступом на рынки, сельским хозяйством и услугами, должна и впредь занимать заметное место в деятельности ЮНКТАД по проблематике торговых переговоров. While UNCTAD could provide relevant support in these issues, topics related to market access, agriculture and services should continue to play a prominent role in UNCTAD activities on trade negotiations.
Однако планы по техническому обслуживанию пока остаются неясными, как и то, сможет ли это оказать заметное воздействие на ВВП страны в этом году. It is not clear, however, about plans of field maintenance activities and whether it will exert any noticeable effect on GDP this year.
Вклад тропических стран (как правило, бедных), в общее число патентов был фактически нулевым (единственное заметное исключение составил Сингапур). Tropical countries, almost all of which are poor, had virtually zero share of the total patents (Singapore being the only notable exception).
Хотя ЮНКТАД может оказать соответствующую поддержку в решении этих вопросов, тематика, связанная с доступом на рынки, сельским хозяйством и услугами, должна и впредь занимать заметное место в деятельности ЮНКТАД, связанной с торговыми переговорами. While UNCTAD could provide relevant support in these issues, topics related to market access, agriculture and services should continue to play a prominent role in UNCTAD activities on trade negotiations.
Консультативный комитет полагает, что процесс общего сокращения численности персонала Миссии должен оказывать заметное воздействие на сокращение потребностей в ресурсах для приобретения средств связи и информационно-технического оборудования. The Advisory Committee is of the view that the process of overall downsizing of the Mission should have a noticeable impact in reducing resource requirements for communications and information technology equipment.
Вместе с тем было также отмечено, что за последние четыре года произошло заметное увеличение числа пособий, выплачиваемых в соответствии с двухвалютной системой. It was also noted, however, that there was a notable increase in the number of benefits being paid under the two-track system over the last four-year period.
Напомним, что данный важный вопрос занимает в последние годы заметное место в повестке дня этого Совета в процессе, в ходе которого было принято две резолюции по вопросам существа — 1265 (1999) и 1296 (2000), — обе из которых были одобрены в период работы Аргентины в Совете в качестве одного из его непостоянных членов, а также несколько заявлений Председателя. We recall that this important issue has held a prominent place on the agenda of this Council in recent years in a process that has included the adoption of two substantive resolutions — 1265 (1999) and 1296 (2000) — both adopted during Argentina's term as a non-permanent member of the Council, along with successive presidential statements.
Росту американского доллара способствовало заметное падение Евро, давление на курс евро оказали заявления президента ЕЦБ Трише относительно ситуации с греческим долгом, он заявил, что ЕЦБ выступает категорически против реструктуризации греческого долга. Growth of the U.S. dollar was strongly helped by a noticeable drop in the Euro, the pressure on the euro mounted as a statement from ECB President Trichet covered the situation in regards to the Greek debt; he stated that the ECB remains adamantly opposed to restructuring of the Greek debt.
ЮАР представляет собой заметное исключение, обладая наибольшим потенциалом для стимулирования региональной экономической интеграции, но и ЮАР имеет хронические социальные проблемы и, по сравнению с Восточной Азией, анемичный экономический рост. South Africa is a notable exception, offering the best prospect for driving regional economic integration, but it, too, has chronic social problems and, compared to East Asia, anemic economic growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.