Exemplos de uso de "запутанного" em russo com tradução "confuse"

<>
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности. Unfortunately, this ship seems hostage to a confused sense of mission and a distinct lack of urgency.
Президент ДПЯ, Ичиро Озава, который когда-то являлся генеральным секретарем ЛДП, является примером такого запутанного наследия. The DPJ’s president, Ichiro Ozawa, who once served as an LDP secretary general, is an exemplar of this confused legacy.
Но из запутанного водоворота экономической идеологии и порой бесчуственного совета появилась новая форма туберкулеза, сопротивляющаяся лечению обычными средствами, и которую очень сложно побороть. For out of a confused swirl of economic ideology and sometimes insensitive advice has emerged a new form of drug-resistant tuberculosis that is proving hard to contain.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись. Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to give birth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
На периферии общественного мнения некоторые даже высказывают предложения, что их страны должны вернуться к своим собственным национальным валютам - что, конечно, только приведет к катастрофе в виде еще более запутанного положения дел, поскольку обязательства стран ЕС выражены в евро. On the fringes of public opinion, some people are even muttering suggestions that their countries should revert to their ancient national currencies - which of course would only bring disaster in the form of an even more confusing state of affairs, as EU countries are indebted in euros.
неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; vague, complex, and confusing legal rules;
Тот бедняга должно быть запутал атакующий механизм. That poor fellow must have confused it's attack mechanism.
Во первых, кратковременная память становится перемешанной, запутанной. First, short-term memory becomes jumbled, confused.
Множество личных тегов в политике может запутать пользователей. Many personal tags in a policy can confuse users.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину. In sum, Iran presents a complex, sometimes confusing picture.
Игнорируем инструкции. Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас. Ignore the instructions, that's what the government has to put in there to confuse you, I'm sure.
никогда еще "математика" мирового порядка не была более сложной и запутанной. never have the "mathematics" of world order seemed more complex and confusing.
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений. But an undisciplined appeal to history risks becoming a confusing way to express opinions.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест. This fate is its own "Babel," a confused mixture of memories and places.
В каждой стране свои обычаи и всё очень запутано, вам не кажется? Every country is different and it's confusing, okay?
Наша первостепенная задача это запутать Хо Гэ и сдержать его первую атаку. Our first priorities are to confuse Ho Gae and halt his initial attack.
кто вернет запутанную и бесцельную Германию на дорогу к инициативе и экономическому росту? who will put a confused and directionless Germany back on a road to initiative and growth?
Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать. Forget it, they will confuse you even if you know how to draw.
Это были вопросы, которые абсолютно запутали детей, потому что половина ответила "да", а половина "нет". These were areas where the children were clearly confused, because half said yes and half said no.
Учитывая вероятность запутанной, недоверчивой публики, трудно найти какое-либо глубокое обоснование для мишени в 4%. Given the likelihood of a confused, mistrustful public, it is hard to find any deep rationale for a 4% target.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.