Exemplos de uso de "заходила в тупик" em russo

<>
Мы знаем, что у КР (в ее прежнем виде) и в прошлом тоже бывали периоды, когда она заходила в тупик. We know that there have been periods in the past when the Conference on Disarmament (in its earlier form) was deadlocked.
Это подходящее слово для описания зашедших в тупик дебатов в Тегеране по ядерному вопросу. That's a good description of the deadlocked debate in Tehran over the nuclear issue.
Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик. So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock.
Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти. whenever there was a deadlock, the others looked for leadership from Paris and Bonn/Berlin to overcome it.
Технократы могут сыграть полезную роль в качестве честных посредников, когда традиционные политики оказались дискредитированными, или когда партии зашли в тупик. Technocrats can play a useful role as honest brokers when traditional politicians have become discredited or parties are deadlocked.
Г-ну Бейкеру удалось уговорить обе стороны сесть за стол переговоров, чтобы попытаться преодолеть трудности, из-за которых мирный процесс зашел в тупик. Mr. Baker managed to bring the two parties to the negotiating table in an attempt to overcome the difficulties that had caused the deadlock in the peace process.
У США есть шанс встать на правильную сторону истории и помочь сформировать ее направление, поддерживая реальные реформы и содействуя зашедшему в тупик процессу мирного урегулирования. The US has a chance to get on the right side of history and help shape its direction by supporting real reform and advancing a deadlocked peace process.
Хотя обсуждения вопроса о национальной ассамблее зашли в тупик, прения по структурам дали Президенту Карзаю возможность затронуть основные проблемы, поднятые в ходе первой части Лойя джирги. While discussions about a national assembly ended in deadlock, the debate on structures provided an opportunity for President Karzai to address the main concerns voiced during the first part of the Loya Jirga.
На объем документации, обрабатываемой Административной канцелярией Генерального секретаря, повлияло также то, что процесс установления мира между Эритреей и Эфиопией зашел в тупик и политическая ситуация еще более накалилась. The deadlock in the peace process between Eritrea and Ethiopia and the intensity of the political situation has also had an impact on the volume of documentation to be processed by the Executive Office of the Secretary-General.
Усилия международного сообщества по пресечению и уничтожению этого оружия не только не привели к осуществлению обещания о ядерном разоружении по окончании холодной войны, но и зашли в тупик. Far from realizing the promise of nuclear disarmament in the post-cold-war era, efforts by the international community to curb and eliminate these armaments have been deadlocked.
Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна. Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein.
Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей. When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
А ты не заходила в закусочную? Did you stop at the snack bar?
Его странная привычка ставила их в тупик. His strange habit confounded them.
Я заходила в службу внутренних расследований. I dropped by Internal Affairs yesterday.
Его эксперименты зашли в тупик. His experiments came to a standstill.
Да, она отправилась туда и заходила в общежитие. Yes, she went here and checked into the hostel.
Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос. When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
Здесь была белая птица, которая заходила в наш дом, мой сын хочет ее увидеть снова. There was a white bird which came by our house and my son wants to see her again.
Парламент зашёл в тупик при обсуждении законопроекта. The Diet was totally deadlocked over the bill.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.