Sentence examples of "заявителей" in Russian

<>
Вместо этого заявителей задерживали, преследовали и бросали за решетку. Instead, applicants were detained, harassed or jailed.
Решение о наказаниях, которые могут быть применены в отношении заявителей в случае несоблюдения обязанностей, предусмотренных Законом от 11 января 1993 года, принимаются контрольным, надзорным или компетентным дисциплинарным органом. The oversight or supervisory authority or relevant disciplinary authority shall rule on the penalties to be imposed on declarants for violation of their obligations under the law of 11 January 1993.
В 1999 году примерно 80 заявителей из этого листа ожидания получили жилье. Approximately 80 applicants on the waiting list were housed in 1999.
Большинство заявителей получили гостевые визы и разрешения на пребывание и находятся в Израиле со своими супругами. Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses.
Скорее всего, основная часть заявителей это туристы, родственники и члены семей тех, кто проживает в США. Most of the visa applicants were likely tourists or relatives of family members living in the United States.
Из тех заявителей, чьи просьбы были отклонены, 726 человек препроводили свои просьбы Совету саамского парламента для пересмотра. Of the applicants whose requests were dismissed, 726 referred their requests to the Sámi Parliament Board for review.
Было добавлено, что подача такого заявления не будет создавать последствий для заявителей в качестве отдельных юридических лиц. It was added that such an application would not affect the separate identity of the applicants.
Европейским судьям достаточно убедиться в том, что против заявителей ведутся серьезные процессуальные действия, чтобы оставить санкции в силе. The European judges will only need to see that there are indeed serious proceedings against the applicants to keep sanctions in place.
Кроме того, сотрудники иммиграционной службы обращаются за информацией о поведении заявителей к представителям местной общины и других групп. Immigration Officers also consult with local community and other groups regarding the character of applicants.
В целях информирования заявителей ГМД издал три брошюры, в которых указывается, какие документы необходимо представлять при подаче заявки. To inform the applicant, the GMD has produced three leaflets indicating the necessary documents to be submitted when filing an application.
Подобная система позволила бы не только защитить мигрантов, но и обезопасить Европу (так как даёт возможность тщательной проверки заявителей). Such a system would protect migrants and safeguard Europe (by enabling it to vet applicants fully).
Информация о местонахождении заявителей на статус беженцев в Японии не предоставляется Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). Information on the location of applicants for refugee status in Japan is not shared with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
Одной общей причиной таких отказов был недостаток управленческих и коммерческих навыков среди заявителей в таких областях, как маркетинг, финансы и другие. One common reason for rejection was that there was insufficient management and commercial expertise on the applicant team, covering marketing, finance and so on.
Они, в частности, касались доступа к занятости: заявителей не принимали на работу по специальности только по причине их принадлежности к женскому полу. They concerned in particular the access to employment, when the applicants were prevented from their professional assertion only on the ground of being of female sex.
Существует очень мало эмпирических доказательств обоснованности использования параметров количества заявителей, количества трансграничных научных сообществ и ведущих изобретателей в качестве показателей стоимости патента. Very little empirical evidence exists on the validity of the number of applicants, the number of trans-boarder research co-operations, and key inventors as patent value indicators.
Для того чтобы создать равные условия, работодатели должны переосмыслить свои стратегии по трудоустройству и рассматривать заявителей опираясь на более широкий круг критерий. In order to create a level playing field, employers should re-think their recruitment strategies and consider applicants based on a broader range of criteria.
Вместе с тем нет никакой уверенности, что это постановление действительно означает эволюцию, и тем более перелом в судебной практике в пользу заявителей. Nonetheless, it is not certain that this judgement truly marks a development, much less a break, in the Court's jurisprudence in a manner favourable to applicants.
Для заявителей, которые решат присоединиться к этой системе после указанной даты, система начинает действовать после уведомления Председателя согласно пункту 9 раздела VI. For applicants that decide to join after this date, the Scheme takes effect for them following notification to the Chair pursuant to section VI, paragraph 9.
Секретариат будет производить выдачу субсидий в течение межсессионного периода после того, как удовлетворены все требования, или запрашивать, в случае необходимости, дополнительную информацию от заявителей. The Secretariat will release grants during the intersessional period once all the requirements are met, or request additional information from applicants if needed.
Все эти системы сертификации были созданы для обеспечения эффекта масштаба при подготовке отдельных заявителей, а также для целей маркетинга (на основе согласования процессов и критериев сертификации). Networks of certification systems have been set up to create economies of scale in delivering training to the individual applicants and for marketing purposes (based on the harmonization of the certification processes and criteria).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.