Exemplos de uso de "избавляемся" em russo

<>
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. And we get rid of Anatotitan.
Вот как мы привыкли использовать ресурсы - мы извлекаем их, превращаем их в недолговечные продукты, от которых впоследствии избавляемся. The way we tend to use resources is we extract them, we turn them into short-life products and then dispose of them.
Если, допустив ошибку при покупке акций, мы имеем возможность их продать, получив небольшую прибыль, то худо-бедно избавляемся от ощущения своей глупости. If we have made a mistake in buying a stock but can sell the stock at a small profit, we have somehow lost any sense of having been foolish.
Ловим, кладем его в шлюз и избавляемся от него. Catch it, put it in the air lock, get rid of it.
Сегодня мы бомбим Ливию и избавляемся от диктатора, чтобы ее граждане могли создать демократию, а завтра мы уже наблюдаем за тем, как эти самые граждане страдают, пока их страна распадается на части. One day we’re bombing Libya and getting rid of a dictator to foster democracy for civilians, the next day we are watching the same civilians suffer while that country falls apart.
Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого. So we try and get rid of those, and so doing, try to get rid of the habits, the emotions, the ideas that enslave us, that make our eyes closed, give us tunnel vision so we don't see the needs of others - and free ourselves and free ourselves from that.
Это полиция, избавляющаяся от всего этого. That's the police, getting rid of it all.
Он хочет избавиться от своей земли. He wants to dispose of his land.
Ты должен избавится от салазок. I gotta lose this sled.
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти. Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
Они избавились от ненужных вещей. They discarded unnecessary things.
Парламент принял жесткий закон о люстрации, цель которого — избавиться от чиновников советской эпохи (а возможно также, от соответствующих умонастроений). Parliament adopted a tough “lustration law” designed to weed out Soviet-era officials (and, presumably, the associated mindsets).
На следующей неделе я от неё избавлюсь. I'll get shut of her next week.
Эти споры могут свести на нет предпринимавшиеся на протяжении 40 лет усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и предпринимавшиеся на протяжении более 75 лет усилия, направленные на избавление от угрозы биологического и химического оружия. These disputes may unravel 40 years of efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and more than 75 years of efforts to banish the scourge of biological and chemical weapons.
Путин избавился от формулировки о применении силы. Putin has gotten rid of the authorization of force in the resolution.
Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора. I believe the killer took this route to dispose of the trash.
Я избавился от бороды и подстригся. I lost the beard and cut my hair.
Если Россия хочет когда-нибудь избавиться от положения последнего номера в четверке ведущих развивающихся рынков, ей лучше как можно быстрее утвердиться в статусе «Китая наоборот». The reverse China theme better settle in quick if Russia is to ever shake off its last place status among the big four emerging markets.
В процессе взросления нас часто учат, что страх - это слабость, присущая детям, от которой нужно избавиться, как от молочных зубов и старых роликовых коньков. As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.
По словам критиков Совета, он осуществляет «санкционирующее», а не «консультативное наблюдение», с тем чтобы избавиться от кандидатов, которые не отвечают его стандартам. The Council has, in the words of its critics, exercised “approbatory supervision”, rather than “advisory supervision” in order to weed out would-be candidates who do not meet its own standards.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.