Exemplos de uso de "искажает" em russo

<>
Погоня за рентой искажает экономику. Rent-seeking distorts the economy.
Тот факт, что итоговые результаты по окончанию, являются одним из главных критериев при трудоустройстве, искажает дальнейшие результаты. The fact that academic results are among the top hiring criteria skews outcomes further.
Это оптимистичная оценка экономического положения Украины принципиально искажает динамику отношений между Москвой и Киевом. This optimistic assessment of Ukraine’s economic position fundamentally misrepresents the power dynamics between Moscow and Kyiv.
Смех искажает лицо и делает из людей обезьян. Laughter contorts the face and makes monkeys of men.
Ты знал, что туалет, созданный человеком - унитаз, искажает естественный путь, опорожнения кишечника? Did you know that the man-made toilet, the crapper, has vitiated the natural way we were meant to evacuate our bowels?
Однако подобное понимание кризиса искажает реальные факты. But this perspective distorts reality.
Фактически, только один из восемнадцати членов будет из Сектора Газа, управляемым Хамас, в котором находится около половины все палестинцев, которыми управляет Фатх, что также искажает результаты. The fact that only one out of 18 members will be from the Hamas-ruled Gaza Strip, which contains about half of all the Palestinians that Fatah governs, also skews the results.
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. Critics argue that, for methodological reasons, the PPP-based poverty line misrepresents the prevalence of poverty worldwide.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду. The Family Values Leadership Council distorted the truth.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека. Second, drug development is geared toward maximizing profit, not social benefit, which skews efforts directed at the creation of medicines that are essential to human welfare.
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы. Corruption distorts the truth and saps the confidence and enthusiasm of Ghana's friends.
Таким образом, приведенная выше таблица искажает картину положения с финансированием. Therefore, the table above shows a distorted picture of the funding situation.
Когда солнечный ветер достигает Земли, он заметно искажает её магнитное поле. When the solar wind hits the Earth's magnetic field, it distorts it, it stretches the field out on the night side of the planet.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность. They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality.
Однако растущий страх по поводу российского авантюризма искажает интересы и амбиции Москвы. Yet the surging fear over Russian adventurism distorts Moscow’s interests and ambitions.
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю. India’s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику. He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy.
Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину. Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture.
Истребитель оснащен комплексом радиоэлектронной борьбы Л175М «Хибины», который искажает волны РЛС противника и направляет его ракеты по ложному курсу. It is equipped with a powerful L175M Khibiny electronic countermeasure system intended to distort radar waves and misdirect hostile missiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.