Ejemplos del uso de "испортились" en ruso

<>
Но когда Венгрия вышла из ЕС, отношения между двумя странами быстро испортились. But once Budapest left the union, relations rapidly deteriorated.
«За последние несколько лет отношения между нами и Россией, к сожалению, очень сильно испортились, — сказал Обама. “The relationship between us and Russia has deteriorated, sadly, significantly over the last several years,” Obama said.
Отношения, несомненно, испортились, однако в противовес настоящей холодной войне сегодня уже нет глобального идеологического противостояния и глобальных кампаний, включающих в себя опосредованные войны. Relations have undeniably deteriorated, but unlike the original Cold War, there is no global ideological competition or worldwide campaign of proxy wars.
Поскольку отношения с США испортились после революции на Украине и аннексии Крыма, Россия начала сокращать свои долларовые запасы и увеличивать запасы в евро и золоте. As its relationship with the U.S. deteriorated after the revolution in Ukraine and the annexation of Crimea, Russia began shrinking its dollar reserves and increasing the share of euros and gold.
У него были вполне нормальные рабочие отношения с Путиным, но в 2006 году они испортились, когда Алиев отказался содействовать плану Путина по лишению Грузии дешевого газа. He and Putin got off to a fairly good working relationship, but it deteriorated in 2006 when Aliev refused to cooperate with Putin’s plans to deprive Georgia of cheap gas.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены. We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
Отношения могут ещё больше испортиться этой весной, когда немецкий Бундестаг будет голосовать по поводу резолюции, призывающей признать массовое убийство армян в 1915 году геноцидом. Relations could deteriorate further this spring, when Germany’s Bundestag votes on a resolution calling for the mass murder of Armenians in 1915 to be categorized as genocide.
Этот ужин - возможно, единственное место на планете, где бывший кандидат в президенты Рик Санторум может сделать фотографию с бесконечно испорченной старлеткой Линдси Лохан. The dinner is perhaps the only venue on the planet where erstwhile presidential candidate Rick Santorum would snap a photo of eternally addled starlet Lindsay Lohan.
Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы. Yes, the TRC was flawed - so are all human enterprises.
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы. Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system.
Процесс обновления дает слишком испорченные копии, чтобы функционировать должным образом, за этим следует смерть. The renewal process eventually yields copies too flawed to function properly; death follows.
Стратегическое видение банка, формирующего экономические благосостояния страны, или целого мира, столь же испорчено, сколько и идея о центральном экономическом планировании. The strategic vision of a bank shaping the economic fortunes of a country, or the whole world, is as flawed as was the idea of central economic planning.
Год спустя после массового убийства в г. Годхра и последовавших за этим анти-мусульманских погромов в штате Гуджарат Индия снова пьет из своей отравленной чаши - испорченной демократии с примесью религиозного фашизма. A year after the Godhra massacre and the subsequent anti-Muslim pogroms in Gujarat province, India is again sipping from its poisoned chalice - a flawed democracy laced with religious fascism.
Это логично, но испорченным результатом стал триумф Таксина и его некогда непобедимой партии "тайцы любят тайцев" (Thai Rak Thai), которая стала первой партией, которая смогла продержаться полный срок и была переизбрана - с полной победой в 2005 году. Its logical but flawed outcome was the triumph of Thaksin and his once-invincible Thai Rak Thai party, which became the first to complete a full term and be re-elected - by a landslide in 2005.
Если они и испортились, то по вашей вине. If they went bad, they went bad on your watch.
Если бы они у него испортились, он бы непременно отписал. If he was doing badly, he would write.
К 2014 году отношения между Манафортом, Гейтсом и Дериспаской существенно испортились. By 2014, relations between Manafort and Gates and Derispaska had soured considerably.
Но с весны 2014 года отношения между правительством и военными испортились. But since spring 2014, relations have soured between the government and the military.
Хотя Сантос был и министром обороны Урибе и его преемником, отношения между ними испортились. Although Santos was both Uribe's defense minister and preferred successor, relations between the two have soured.
Однако когда турецкие ВВС сбили российский военный самолет у сирийско-турецкой границы, отношения между Анкарой и Москвой испортились. When Turkey shot down a Russian fighter plane over Syria earlier this year, relations between Ankara and Moscow soured.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.