Exemples d'utilisation de "компетенций" en russe

<>
Распределение компетенций между национальным и местными уровнями управления, а также структура налогообложения, формировались в совершенно другой обстановке. The distribution of competences between national and subnational levels, as well as the structure of taxation, was defined in a very different environment.
Для просмотра списка компетенций выбранного сотрудника щелкните Компетенции ресурса. To view a list of all the selected worker’s competencies, click Resource competencies.
Но координация разнородных технических компетенций в хорошо подогнанной команде и стимулирование всех членов команды к достижению максимальной эффективности труда, осуществляемые руководством фирмы, являются далеко не единственными видами координаторской деятельности, от которой зависит достижение результата в НИОКР. Nor is a management's ability to coordinate diverse technical skills into a closely-knit team and to stimulate each expert on that team to his greatest productivity the only kind of complex coordination upon which optimum research results depend.
В ходе этих диалогов были обсуждены вопросы о включении политики обеспечения равных возможностей в соответствующие области компетенций. During these dialogues possibilities were discussed to integrate an equal opportunities angle into the respective areas of competence.
Определение типов ролей проекта и компетенций ролей, необходимых для проекта. Define project role types, and define the role competencies that are required for a project.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
В конце концов, государственные финансы являются одной из основных компетенций политики. After all, public finances are a major competency of politics.
Следует приложить усилия к тому, чтобы найти сбалансированные подходы Совета Безопасности к этой проблематике с учетом его задач и компетенций по Уставу Организации Объединенных Наций. We must make efforts to find a balanced approach to this problem within the Security Council, bearing in mind its tasks and competence under the Charter of the United Nations.
Можно настроить много различных типов компетенций, например образовательных дисциплин, учебных заведений, степеней, навыков, типов сертификатов, проектных опытов, выборных должностей, типов проверки и процентов. You can set up many different competency types, such as education disciplines, institutions, degrees, skills, certificate types, project experiences, positions of trust, test types, and interests.
Было также указано, что заключенный в квадратные скобки текст в подпункте (а) (ii) следует сохранить, поскольку его цель выходит за рамки простого сохранения принципа, определяющего взаимосвязь двух компетенций. It was also said that the bracketed text in subparagraph (a) (ii) should be retained as its intention went beyond merely preserving the competence-competence principle.
По завершении определения критериев поиска атрибутов в группе полей Сравнение компетенций назначьте код для каждого типа атрибута, чтобы указать, какой вес он должен иметь при поиске доступных ресурсов. After you finish specifying search criteria for attributes, in the Competency weighting field group, assign a number to each attribute type to indicate how heavily it should be weighted in the search for available resources.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU’s competences or resources.
В конечном итоге, есть большая вероятность того, что любая попытка достижения «нового соглашения», включая репатриацию компетенций, гораздо больше обострит вопрос о членстве Великобритании в ЕС, чем если бы простой референдум «о членстве в ЕС / выходе из ЕС» был проведен прямо сейчас. The net result is that it seems highly probable that any attempted achievement of a “new settlement,” including repatriation of competences, will make it much more difficult for Britain to remain in the EU than would be the case if a straightforward “in/out” referendum were held now.
Реальные нововведения содержатся в Части I и II предложенной Конституции, в определении нормативной и политической индивидуальности Евросоюза, сферы его компетенций, нового конституционного баланса - включая создание поста Европейского министра иностранных дел - и, наконец, последнее, но не менее значимое - представление Билля о правах. The real innovations are found in Part I and II of the proposed Constitution, in the definition of the normative and political identity of the Union, its competences, the new institutional balance - including the creation of a European Minister of Foreign Affairs - and, last but not least, the introduction of a Bill of Rights.
Сложность этого вопроса, которая требует объединения профессиональных и индивидуальных компетенций, а также методов их приобретения и оценки, означает, что мы не можем рассчитывать на разработку готовой модели; скорее всего, итоги работы позволят определить полезные рамки для практического внедрения ОУР в разнообразных образовательных контекстах. The complexity of this issue, which entails bringing together professional and individual competences as well as the methods for acquiring and assessing them, means that we cannot expect a definitive model; rather, the outcome will provide a useful framework for the practical application of ESD in a broad range of educational settings.
Департамент по вопросам культуры, молодежи, спорта и СМИ в вопросах кадровой политики применяет приемлемые для всех меры, которые привлекают женщин и дают им возможность занимать руководящие должности (отпуск отцу по уходу за ребенком, гибкий график работы, использование нейтральной в гендерном отношении лексики при приме на работу, описании характера работы и новых компетенций управления …). In terms of staff policy, the Culture, Youth, Sport and Media policy area applies generally applicable measures that attract and allow women to hold an office (parental leave, flextime, gender neutral use of words for the recruitment procedures, job descriptions and new competence management, …).
Работа в рамках Стратегии направлена на решение ряда взаимосвязанных задач: обеспечение политической поддержки ОУР; пропаганда устойчивого развития в рамках всех форм обучения, формирование в секторе образования компетенций, позволяющих организовать ОУР, разработка инструментов и материалов для ОУР, поощрение исследований и разработок в области ОУР и укрепление сотрудничества по вопросам ОУР в регионе ЕЭК ООН. Work under the Strategy is pursuing a set of related goals: ensuring that policies support ESD; promoting sustainable development through all forms of learning, equipping the education sector with the competences to engage in ESD, developing ESD tools and materials, promoting research and development of ESD, and strengthening cooperation on ESD in the UNECE region.
Извините, это не в нашей компетенции. Sorry, it's outside our competence.
Ввести сведения о компетенции работника To enter competency information for a worker
Но в деловом мире управленческая компетенция в наивысшем своем проявлении предполагает еще и умения совсем иного рода. However, in the business world, top-notch managerial ability also calls for another skill that is quite different.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !