Exemplos de uso de "конфиденциального" em russo
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника.
Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence.
Коулсон прибегнул к взлому телефона для проверки конфиденциального сообщения
Coulson used phone hacking to verify tip
Когда отправитель выбирает переопределение: Вы переопределили политику организации для конфиденциального содержимого в этом сообщении.
After the sender selects an option override: You have overridden your organization’s policy for sensitive content in this message.
Функция защиты от потери данных использует пакеты правил классификации для обнаружения конфиденциального содержимого в сообщениях.
DLP uses classification rule packages to detect sensitive content in messages.
Кроме того, после определения формата и процедуры вы сможете определять тип своего конфиденциального содержимого для его добавления.
Furthermore, you can define your own sensitive content types after you understand the format and procedure to incorporate them.
Санкции за нарушение конфиденциального характера этой информации в указанном государстве будут определяться нормами административного и уголовного права этого государства.
Sanctions for the violation of such secrecy in that State will be governed by the administrative and penal laws of that State.
Доклады ГО (о результатах инспекций и расследований) издаются ограниченным тиражом с учетом служебного и конфиденциального характера содержащейся в них информации.
IOS reports (both audit inspection and investigation) have restricted distribution in view of the sensitivity and confidentiality of the information contained therein.
Кроме того, исключается вероятность случайного выбора менеджером по обнаружению почтового ящика другого пользователя или незащищенного почтового ящика для хранения потенциально конфиденциального содержимого сообщений.
This also eliminates the possibility of a discovery manager accidentally selecting another user's mailbox or an unsecured mailbox in which to store potentially sensitive messages.
Он также содержит положения, касающиеся добровольного тестирования, конфиденциального характера результатов тестов, услуг по консультированию, доступа к антиретровирусным препаратам и других аспектов профилактики, лечения, ухода и поддержки.
It also contains stipulations covering voluntary testing, confidentiality of test results, counselling services, access to antiretroviral medicines and other aspects of prevention, treatment, care and support.
Хотя этим заявлениям трудно дать достоверную оценку, по данным конфиденциального международного опроса сотрудников этой организации, который, впрочем, попал в прессу, культура менеджмента в банке нуждается, мягко говоря, в совершенствовании.
While it is difficult to assess these claims reliably, a leaked internal survey of the organization’s employees indicates, at the very least, that the management culture needs improvement.
Контрольная служба принимает необходимые административные, технические и организационные меры в целях обеспечения конфиденциального характера информации, предупреждения несанкционированного доступа к ней, несанкционированных манипуляций с ней или распространения или уничтожения такой информации.
The Control Service shall perform the necessary administrative, technical and organizational measures, in order to ensure the confidentiality of information, to prevent unauthorized access to and unauthorized tampering with, or distribution or destruction of such.
Вы можете включить определения конфиденциального содержимого и шаблоны политик от партнеров корпорации Майкрософт или из самостоятельно разработанных файлов в качестве дополнения к шаблонам политики DLP, типам информации и правилам, предоставленным в Exchange 2013.
You can incorporate sensitive-content definitions and policy templates from Microsoft Partners or from files that you develop yourself as an addition to the DLP policy templates, information types, and rules already provided in Exchange 2013.
Орган и Организация Объединенных Наций договорились, в частности, консультироваться друг с другом относительно взаимных обязанностей по Конвенции и Соглашению, обмениваться не имеющими конфиденциального характера материалами и данными, представляющими взаимный интерес, и стремиться к достижению эффективной координации своих мероприятий по оказанию технической помощи.
The Authority and the United Nations agreed, among other things, to consult each other regarding their respective responsibilities under the Convention and the implementing Agreement; to exchange material and information of mutual interest which are not subject to confidentiality provisions; and to achieve effective coordination of their technical assistance activities.
ОООНКИ продолжала оказывать содействие избирательному процессу, которое включало в себя закупку необходимых для проведения выборов материалов, при поддержке со стороны ПРООН, и подготовку этих материалов, в том числе конфиденциального предварительного списка избирателей и карточек избирателей, к транспортировке в 70 департаментов по всей стране.
UNOCI continued to provide assistance to the electoral process, including procurement of electoral materials, with support from UNDP, and in preparations to help transport those materials, including the sensitive provisional electoral list and voter cards, to 70 departments countrywide.
Если бланки претензий о реституции нельзя в достаточной степени упростить из-за сложностей, присущих процессу рассмотрения претензий, то государства привлекают квалифицированный персонал для конфиденциального интервьюирования потенциальных заявителей с учетом возрастных и гендерных факторов, чтобы получить необходимую информацию и заполнить бланки претензий о реституции от их имени.
Where restitution claims forms cannot be sufficiently simplified owing to the complexities inherent in the claims process, States should engage qualified persons to interview potential claimants in confidence, and in a manner that is age and gender sensitive, in order to solicit the necessary information and complete the restitution claims forms on their behalf.
В то же время значительный объем информации, необходимой Комитету и Группе для оценки как уровня, так и последствий осуществления эмбарго, относится к важным аспектам мер, принимаемых каждым отдельно взятым государством в целях обеспечения безопасности, и в силу конфиденциального характера этой информации государство может неохотно делиться ею.
At the same time, much of the information required by the Committee and the Team to assess both the level and effect of implementation goes to the heart of an individual State's security measures and is sensitive information that it may be reluctant to share.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie