Ejemplos del uso de "кооперативных организаций" en ruso

<>
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями. There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
В соответствии с политикой популяризации литературы и искусства государство создает все необходимые условия для полноценного участия широких масс населения в культурной жизни за счет государства, учреждений, предприятий или общественных кооперативных организаций. The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization.
Кроме того, в соответствии со статьей 53 четвертой Женевской конвенции воспрещается " [в] сякое уничтожение оккупирующей державой движимого или недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц или государства, общин, либо общественных или кооперативных организаций ", которое не является абсолютно необходимым для военных операций. Moreover, article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits, unless absolutely necessary by military operations, “[a] ny destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State, or to other public authorities, or to social or cooperative organizations”.
Кооперативные организации отстаивают и защищают экономические и юридические интересы кооперативов, благодаря их представленности в органах управления. Cooperative organizations defend and protect the economic and legal interests of cooperatives through representation to government bodies.
На основании статьи 31 Закона о труде местные органы власти и соответствующие государственные органы, предприятия и общественные кооперативные организации создают ясли, детские сады, детские палаты и общественные службы для удобства работающих женщин. By article 31 of the Labour Law, the local government bodies and the relevant State organs, enterprises and social cooperative organizations develop nurseries, kindergartens, children's wards and public service facilities for the convenience of working women.
Технические университеты, колледжи и центры профподготовки организуют обучение по охране труда, а учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации создают учебные комнаты по охране труда, где проводится подготовка новых работников по технике безопасности. The technical universities, colleges and the skill training centres give the education in labour protection and the institutions, enterprises and social cooperative organizations set up the Room for Labour Safety Education to instruct newly admitted workers about labour safety.
Местные органы власти и государственные учреждения, предприятия, общественные кооперативные организации предоставляют работающим матерям ясли, детские сады, учреждения по уходу за детьми, предприятия общественных услуг, а также время для грудного вскармливания в течение рабочего дня. Local power organs and the State institutions, enterprises, social cooperative organizations concerned provide working mothers with nurseries, kindergartens, children's wards, public service establishments as well as suckling time within working hours.
Правительство поощряло женщин к созданию микропредприятий, используя сначала схему микрокредитования, а после создания в 2001 году банка " Власть народу ", привлекая женщин к участию в кооперативных организациях, которым Банк выделял средства для женщин по особой линии, известной как " credimujer ". It had encouraged women to set up microenterprises, first through a microcredit scheme, and, with the opening of the Power to the People Bank in 2001, through cooperative organizations the Bank offered a special appropriation line for women known as “credimujer”.
Государственные органы, предприятия, общественные кооперативные организации, учебные заведения и все другие органы трудящихся организуют художественные кружки и пропагандистские группы с тем, чтобы все население, включая рабочих, крестьян, молодежь и студентов могли участвовать в литературно-художественной деятельности по своему желанию. The State organs, enterprises, social cooperative organizations, educational institutions and all other units of working people organize art circles and artistic agitation groups so that all people including workers, peasants, youth and students may participate in literary and artistic activities according to their wish.
В учреждениях, на предприятиях, в общественных кооперативных организациях и образовательных учреждениях создаются различные художественные кружки и агитбригады, для того чтобы рабочие, крестьяне, молодежь, учащиеся, школьники и все граждане могли бы принимать участие в литературной и художественной деятельности по своему желанию. The institutions, enterprises, social cooperative organizations, educational establishments and the units where there are working people have various art circles or propaganda squads so that workers, peasants, youth, students, children and all citizens may take part in the literary and artistic activities according to their wish.
Использование ПОНБ для определения альтернативных производителей означает, что региональные экономические системы будут объединены посредством новой формы кооперативных связей, которые будут налаживаться даже с конкурентами. Using BCPs to determine alternative producers means that regional economies will be integrated in a new form, with companies establishing cooperative relationships even with their competitors.
На третьем собрании планируется подвести итоги работы Экспертной сессии за год и сформировать итоговый перечень показателей для оценки результативности научных организаций. At the third meeting, it is planned that the results of the work conducted by the Expert Session over the past year will be presented and that a final checklist to evaluate the effectiveness of scientific organizations will be developed.
Поиск защиты вместе с другими, а не против других, и сосредоточение на кооперативных подходах к достижению глобальных и региональных общественных благ кажется более продуктивным, нежели потакание грубым националистическим настроениям и планирование все более изощренных и дорогих способов уничтожения друг друга. Finding security with others, rather than against them, and concentrating on cooperative approaches to achieving global and regional public goods, seems more productive than giving free rein to crude nationalist sentiment and planning ever more sophisticated and expensive ways to destroy one another.
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Согласно недавнему докладу китайской Академии Наук за последние пять лет более 46 миллионов работников государственных и кооперативных фирм были уволены. According to a recent report by the Chinese Academy of Sciences, over 46 million workers in State-owned and collective firms have been laid off during the past five years.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Yet without civil society organisations, a democracy cannot function.
В числе этих реформ – целевые программы выплат сокращаемым банковским служащим (для облегчения консолидации), пересмотр законодательства о банкротстве, а также судебных процедур (для ликвидации задержек при вступлении в новые права собственности), глубокие изменения в корпоративном управлении, особенно в системе кооперативных банков. Such reforms should include dedicated redundancy schemes for bank employees (to facilitate consolidation), an overhaul of solvency law and court procedures (to redress repossession delays), and profound changes in corporate governance, particularly in the cooperative banking system.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". An open letter appeared online, whose authors - representatives of different social rifle organizations - demand to abandon the "senseless toughening."
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing, of the Wikipedia.
Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций. The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.