Exemples d'utilisation de "литературе" en russe

<>
Я обратился к литературе по лингвистике. Well, what I did with that was to access the linguistics literature.
Я специализировался на американской литературе в колледже. I majored in American literature at college.
Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. This is a surprising and prominent gap in the literature.
В американской литературе он чувствует себя как дома. He is at home in American literature.
Собственно, в литературе я нашли три различных рецепта. I actually found three separate recipes in the literature.
В литературе описана такая штука как коленный оргазм. There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе. I hope I try to go out of my way to try and read and understand all the literature.
В литературе по инвестициям много написано о важности «противоположного мнения». Much has been written in the literature of investments on the importance of contrary opinion.
Найденные в литературе расчетные величины обобщаются в таблице 2.4. In Table 2.4 the calculated values in the literature are summarized.
по физике, химии, физиологии или медицине, литературе и премия за мир; physics, chemistry, physiology or medicine, literature and peace;
В литературе, касающейся вебвопросников, много внимания уделяется визуальному оформлению и навигации. In the literature on Web questionnaires, a lot of attention is given to the visual design and navigation.
Потому что отсутствие представления о современной литературе страны равноценно незнанию ее нынешних умонастроений. Because to lack a sense of a country’s current literature is to lack a sense of a country’s current mindset.
Эти инструменты широко описаны в академической литературе и давно используются в финансовой сфере. These tools are heavily used in the academic literature and the creativity involved to have them work in the financial landscape is interesting.
А разговоры о «гносеологии пост-структуралистской переопределенности» не очень-то располагают студентов к литературе. Talking about “the epistemology of post-structuralist overdetermination” does not do much to excite most undergraduates about literature.
Верхофстадт говорит о своей любви к французским винам, немецкой опере, английской и итальянской литературе. Verhofstadt speaks of his love of French wine, German opera, and English and Italian literature.
— Общий культурный упадок России сказался на литературе еще сильнее, чем на других областях культуры». Russia’s “general cultural rot has affected literature to an even greater extent than other cultural production.”
Он мог писать о литературе и делал это. Он помогал Андрэ Бретону писать «Манифест сюрреализма». He could write about literature, and did, he helped write The Surrealist Manifesto with Andre Breton.
С. Найпол, удостоенный недавно Нобелевской премии по литературе, написал однажды статью под названием "Наша универсальная цивилизация". Sir V. S. Naipaul, recently awarded the Nobel Prize for literature, once wrote an article entitled ``Our Universal Civilization."
РПЦ призвала пересмотреть программу по литературе для старших классов и исключить некоторые произведения Антона Павловича Чехова. The Russian Orthodox Church has called for revisions to the high school literature curriculum, including elimination of some works by playwright Anton Chekhov.
Все школьные предметы преподаются на языке меньшинства, за исключением занятий по польскому языку, литературе и истории. All school subjects were taught in the minority's language, except for Polish- language, literature and history- classes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !