Exemplos de uso de "международная торговля" em russo com tradução "international trading"

<>
Рассмотрим систему международной торговли и ее краеугольный камень, Всемирную торговую организацию. Consider the international trading system and its centerpiece, the World Trade Organization.
Согласно прогнозам министерства, снижение цен на свинину может привести к подъему в международной торговле мясом в следующем году. Cheaper pork may boost international trading in the meat in 2016, the USDA said.
После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли. It will be essential, after Bali, to reflect seriously on the next phase for the WTO and its role in the international trading system.
Она открыла дорогу советскому коммунистическому режиму, просуществовавшему 75 лет, и дала толчок финансовой нестабильности, приведшей к Великой Депрессии и к коллапсу системы международной торговли. It opened the way for 75 years of Soviet communism, and set in motion the financial instability that led to the Great Depression as well as the collapse of the international trading system.
Многие из этих стран испытывают трудности в осуществлении соглашений, а ограниченность возможностей в плане предложения по-прежнему мешает их эффективному участию в системе международной торговли. Many of those countries are experiencing difficulties in implementing agreements, and supply constraints continue to hamper their effective participation in the international trading system.
Это является одним из ключевым факторов, поскольку, помимо благоприятных условий международной торговли, развивающимся странам нужны конкурентоспособные компании на международных рынках с целью максимального увеличения своих выгод от интеграции в мировую экономику. This was a key factor, because, apart from a favourable international trading environment, developing countries needed to have competitive companies in international markets to maximize their benefits from integration into the global economy.
Это является одним из ключевым факторов, поскольку, помимо благоприятных условий международной торговли, развивающиеся страны также нуждаются в конкурентоспособных компаниях на международных рынках с целью максимального повышения своих выгод от интеграции в мировую экономику. This was a key factor, because, apart from a favourable international trading environment, developing countries needed to have competitive companies in international markets to maximize their benefits from integration into the global economy.
Лугар, по его словам, поддерживает заявку российских руководителей на вступление в ВТО, так как считает, что было бы хорошо, если бы «Россия находилась в таких же условиях международной торговли, подчинялась тем же законам». Lugar said he supports the bid by Russian leaders for WTO accession since it would be good to “have Russia in the same international trading framework, subject to the same laws.”
Что касается системы международной торговли, то, хотя НРС осуществили комплексные реформы экономической политики, включая либерализацию импорта, и хотя им был предоставлен ценный доступ к рынкам на преференциальных условиях, пропорционального роста экспорта из НРС не произошло. Regarding the international trading system, although LDCs had undertaken comprehensive economic policy reforms, including import liberalization, and had been given valuable preferential market access conditions, exports of LDCs had not responded proportionally.
В ходе Совещания были также обсуждены будущие действия, необходимые для расширения участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в системе международной торговли, и пути дальнейшего укрепления глобальных партнерских отношений в целях создания эффективных систем транзитных перевозок. The Meeting also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems.
Сан-паульский консенсус охватывает следующие вопросы: стратегии развития в условиях глобализации мирового хозяйства; создание производственного потенциала и международная конкурентоспособность; обеспечение получения выгод для развития от системы международной торговли и международных торговых переговоров; и создание партнерств в интересах развития. The São Paulo Consensus had covered: development strategies in a globalizing world economy; building productive capacity and international competitiveness; assuring development gains from the international trading system and trade negotiations; and partnership for development.
В то же время, при осуществлении усилий в целях достижения соглашения правительства не должны терять из виду изначальной и всеобъемлющей цели переговоров, а именно, сделать систему международной торговли и глобальные торговые соглашения более благоприятными для развития во всех развивающихся странах. At the same time, in their efforts to reach agreement, Governments should not lose sight of the initial and overriding objective of the negotiations, namely to make the international trading system and global trading arrangements more conducive to development in all developing countries.
Приобретающие все более международный характер процессы производства требуют свежего взгляда на международную торговлю и субподряд, и в дополнение к ТУЗФ и ПИИ существует потребность в большем объеме более качественных данных о реэкспорте, трансграничном перемещении товаров для последующей обработки и продажи. Increasingly international production processes necessitate a fresh look at international trading and contracting and, besides FATS and FDI, require more and better data on re- exports, goods crossing borders for further processing and merchanting.
Эти меры должны обеспечивать дальнейшее увеличение предложения услуг по перевозке в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, а также эффективное использование торговцами новых возможностей в области торговли и инвестиционной деятельности, которые открываются в ходе глобализации мировой экономики и системы международной торговли. Those measures should ensure that transport supply capacities in landlocked and transit developing countries are further strengthened and that traders are placed in a position to effectively take advantage of the trade and investment opportunities offered by the globalizing world economy and the international trading system.
В области сельского хозяйства существуют многочисленные соглашения, договоры и протоколы, которые влияют на сельскохозяйственное производство, предусматривая либо существенное снижение числа малоимущих и недоедающих к 2015 году, либо обеспечение доступа к рынкам и более справедливый режим международной торговли сельскохозяйственной продукцией или придание сельскому хозяйству более устойчивого характера. In agriculture, there are numerous agreements, treaties and protocols that affect it either by calling for drastically reducing the number of poor and undernourished people by 2015; or by calling for market access and for a more equitable international trading deal in agriculture; or finally for making agriculture more sustainable.
полагая, что открытая, транспарентная, многосторонняя и справедливая система международной торговли может привести к расширению участия развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, и тем самым способствовать мобилизации ресурсов, которые помогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в борьбе с голодом и нищетой, Considering that an open, transparent, multilateral and equitable international trading system can lead to the increased participation of developing countries, especially the least developed countries, therefore contributing to the generation of resources that will assist in the achievement of the Millennium Development Goals, including in the fight against hunger and poverty,
Участники совещания отметили, что, если одни страны Азиатско-Тихоокеанского региона активно участвуют в процессе глобализации и либерализации, то некоторым развивающимся странам, особенно странам с переходной экономикой и наименее развитым странам, угрожает все большая маргинализация, если не будут созданы благоприятные условия для содействия их интеграции в систему международной торговли. The Meeting observed that while some countries of the Asia-Pacific region have been actively participating in the process of globalization and liberalization, some developing countries, particularly economies in transition and the least developed countries, are threatened with increasing marginalization unless a positive environment is created to facilitate their integration into the international trading system.
Постоянно сталкиваясь с недостатком финансовых средств и страдая от снижения цен на сырьевые товары, особенно на хлопок, — тенденции, являющейся результатом несправедливой практики международной торговли и трудностей выхода на международные рынки, — Бенин, стремясь создать условия, благоприятствующие достижению ЦРДТ, разработал и проводит в жизнь политику и стратегии развития на нескольких направлениях. Faced with inadequate financial resources and suffering from a downward trend in the price of commodities, particularly cotton, which results from unfair international trading practices and the difficulty of accessing international markets, Benin has adopted several development policies and strategies with a view to creating a favourable environment for achieving the MDGs.
На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге были сформулированы важные рекомендации, призванные содействовать интеграции развивающихся стран в систему международной торговли за счет упрощения процедуры вступления во Всемирную торговую организацию, либерализации рынка, расширения возможностей этих стран по диверсификации экспорта, увеличения финансовой и технической помощи и развития сотрудничества между государственным и частным секторами. Important recommendations formulated at the Conferences held at Doha, Monterrey and Johannesburg should facilitate the integration of developing countries into the international trading system, by making their entry into WTO easier, building their capacity for export diversification, liberalizing the market, increasing financial and technical assistance and promoting cooperation between the public and private sectors.
В рамках подпрограммы будет вестись наблюдение за процессом развития системы международной торговли и рынков сырьевых товаров и анализ этого процесса, и странам будет оказываться помощь в укреплении их способности принимать эффективное участие в торговых переговорах и разрабатывать соответствующую политику и стратегии с уделением особого внимания интересам наименее развитых стран и стран Африки. It will monitor and analyse the evolution of the international trading system and commodity markets and help countries develop the capacity to participate effectively in trade negotiations and to formulate relevant policies and strategies, with particular attention paid to the concerns of the least developed countries and African countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.