Exemplos de uso de "мер безопасности" em russo com tradução "security arrangement"

<>
Ответственность за осуществление общих мер безопасности несет Фонд Карнеги, и соответствующие оперативные расходы покрываются совместно на пропорциональной основе. The implementation of overall security arrangements is the responsibility of the Carnegie Foundation and the operational costs shared on a pro rata basis.
Следует отметить, что в бюджете МООНСИ на 2005 год будет необходимо учесть потребности в сотрудниках по проведению выборов и усилении мер безопасности. It should be noted that the UNAMI budget for 2005 will have to reflect the requirements for electoral staff and enhanced security arrangements.
Теперь правительство и НОДС/А должны оперативно завершить переговоры и подписать всеобъемлющее мирное соглашение, предварительно подробно обсудив вопросы, касающиеся прекращения огня и мер безопасности, а также механизмов осуществления и международных гарантий. It is now up to the Government and the SPLM/A to conclude negotiations swiftly and to sign a comprehensive peace agreement following detailed talks on ceasefire and security arrangements, as well as implementation modalities and international guarantees.
Все это будет иметь долгосрочные последствия на годы и десятилетия вперед, начиная от перестройки формальных и неформальных альянсов и милитаризации мер безопасности, до возможных - и давно обсуждаемых - корректировок в международной системе управления. All of this will have far-reaching effects in the years and decades ahead, ranging from the realignment of formal and informal alliances and the militarization of security arrangements to possible – and long-discussed – adjustments in the international governance system.
Предоставление надлежащей поддержки сотрудникам, работающим в кризисных ситуациях, по всему миру нередко бывает сопряжено с увеличением расходов в связи с необходимостью принятия строгих мер безопасности в соответствии с применимыми стандартами охраны и безопасности. Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards.
Другими словами, такой процесс будет касаться вопросов 1967 года - определение границ (включая Иерусалим), вывод и демонтаж поселений, применение мер безопасности, а также принятие палестинцами полной ответственности управления - отправляя на полки будущего вопросы 1948 года. In other words, such a process would deal with the issues of 1967 - defining a border (including Jerusalem), withdrawing and dismantling settlements, putting in place security arrangements, and the Palestinians' assumption of full governance responsibility - while shelving for the future those of 1948.
Вместе с тем тот факт, что еще неопознанные лица смогли совершить такое нападение из южного Ливана, вызывает глубокую озабоченность и говорит о необходимости дальнейшего усиления мер безопасности, принимаемых Ливанскими вооруженными силами совместно с ВСООНЛ. However, the fact that as yet unidentified elements were able to execute the attack from southern Lebanon is deeply troubling and underlines the need to further strengthen security arrangements, which are being put in place by the Lebanese Armed Forces, together with UNIFIL.
Главная идея инициативы Киссинджера заключалась в значительных сокращениях американских и российских ядерных запасов наряду с принятием усовершенствованных мер безопасности для ядерного топлива, более навязчивого инспекционного режима для ядерных держав и оказанием помощи гражданским ядерным программам. The main idea of the Kissinger initiative is large reductions in US and Russian nuclear stockpiles, backed by improved security arrangements for fissile materials, a more intrusive inspection regime for the nuclear powers, and assistance for civilian nuclear programs.
Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены предоставить дополнительные финансовые и материально-технические ресурсы для Миссии, включая финансирование нового единого комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде, и для принятия дополнительных необходимых мер безопасности, в частности для предоставления МООНСИ дополнительных военных советников. I would also urge member States to provide additional financial and logistical resources for the Mission, including funding for the new integrated United Nations facility in Baghdad, and additional required security arrangements, in particular the provision of additional military advisers to UNAMI.
Многое было сказано и написано о том, как будет выглядеть "окончательный статус" или мирный договор между Израилем и Палестиной, но все еще остаются важные разногласия по поводу границ, статуса Иерусалима и его святых мест, прав беженцев, будущего израильских поселений и мер безопасности. Much has been said or written about what "final status" or peace between Israel and the Palestinians would look like, but important differences remain regarding borders, the status of Jerusalem and its holy places, the rights of refugees, the future of Israeli settlements, and security arrangements.
принятие мер безопасности для предотвращения возобновления боевых действий, включая создание между «голубой линией» и рекой Литани района, свободного от любого вооруженного персонала, сил и средств и вооружений, кроме относящихся к силам правительства Ливана и Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ); Security arrangements to prevent the resumption of hostilities, including the establishment between the Blue Line and the Litani River of an area free of any armed personnel, assets and weapons other than those of the Government of Lebanon and of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL);
Угрозы и необходимость соблюдать минимальные оперативные стандарты безопасности обусловили необходимость введения таких мер безопасности для обеспечения охраны, которые выходят далеко за рамки мер, принимаемых в рамках других операций в пользу мира, в плане как затрат, так и пропорционального соотношения основного и неосновного персонала. The dangers and the requirement to meet the minimum operating security standards have necessitated security arrangements for protection far beyond those of other peace operations, in terms of both cost and the proportion of substantive to non-substantive personnel.
Повышенная готовность и защита на основе использования современного учебного оборудования и физическая безопасность имеют исключительно важное значение; необходимо принять неотложные меры по включению повышенной культуры понимания и соблюдения мер безопасности и укрепления потенциала проверки в структуры и процедуры механизмов безопасности Организации Объединенных Наций. Increased readiness and protection through the use of state-of-the-art training equipment and physical security were critical and urgent action must be taken to incorporate an enhanced culture of security awareness and compliance and a strengthened inspection capacity into the structure and procedures of United Nations security arrangements.
В контексте мер безопасности все участники должны предъявить на входе свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией, а затем проследовать в бюро регистрации и получить пропуска для участия в сессии. As part of the security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area and obtaining their grounds passes for the session.
Обеспечение того, чтобы район к югу от реки Литани был свободен от несанкционированного вооруженного персонала, сил и средств и вооружений, как это предусмотрено в резолюции 1701 (2006) и указано в постановлениях кабинета министров Ливана, принятых в июле и августе 2006 года, является важнейшим элементом мер безопасности. Ensuring that the area south of the Litani River is free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, as stipulated in resolution 1701 (2006) and pursuant to the decisions taken in July and August 2006 by the Cabinet of Lebanon, is a vital element of the security arrangements.
Это — ключевой элемент усилий ВСООНЛ по укреплению стабильности в южной части Ливана, который продолжает служить важнейшим форумом для переговоров по вопросам, требующим взаимодействия между всеми тремя сторонами, а именно таким, как уход Израиля из Ливана и введение в действие временных мер безопасности в северной части деревни Гаджар. This is a key element of UNIFIL efforts to foster stability in southern Lebanon and continues to provide an essential forum for negotiation of matters requiring the cooperation of all three parties, such as the Israeli withdrawal from Lebanon and temporary security arrangements for the northern part of Ghajar village.
Как это предусмотрено в моем трехвекторном стратегическом подходе в отношении Сомали, прогресс на политическом фронте и принятие надлежащих мер безопасности обеспечат условия для осуществления программной и гуманитарной деятельности и ускорят переход в рассмотрении проблемы Сомали от обсуждений, в основном посвященных конфликту, к обсуждениям, нацеленным на обеспечение развития. In accordance with my three-track strategic approach for Somalia, progress on the political front and the deployment of an appropriate security arrangement will create space for programmatic and humanitarian activities and hasten the shift of the discourse on Somalia from one based on conflict to one geared towards development.
В этой связи четвертое дополнительное соглашение предусматривает, что 4000 бойцов «Новых сил», включая 600 вспомогательных сотрудников полиции, подготовленных ОООНКИ в 2005 году, будут незамедлительно привлечены к работе по обеспечению мер безопасности в связи с проведением выборов, наряду со служащими национальной полиции и жандармерии под надзором объединенного командного центра. In this regard, the fourth supplementary agreement prescribes that 4,000 Forces nouvelles elements, including the 600 police auxiliaries trained by UNOCI in 2005, will immediately be involved in the security arrangements for the elections, together with elements from the national police and gendarmerie and under the supervision of the integrated command centre.
Ввиду усиленных мер безопасности все участники должны предъявить свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией на входе в Центр конференций и затем проследовать в бюро регистрации для прохождения регистрации и получения пропусков на сессию Конференции. As part of the high-level security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area in the Convention Centre to register and obtain their security passes for the session.
Ввиду усиленных мер безопасности все участники должны предъявить на входе свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией, а затем проследовать в бюро регистрации в Центре конференций комплекса " Шератон Доха " для прохождения регистрации и получения пропусков. As part of the high-level security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area in the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel to register and obtain their security pass for the session.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.