Sentence examples of "мировой экономический кризис" in Russian

<>
Мировой экономический кризис обостряет существующий гуманитарный кризис. The global economic crisis is exacerbating an existing human crisis.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу? Does this suggest that the world economic crisis is coming to an end?
Мировой экономический кризис угрожает прогрессу моей страны и всего континента. The global economic crisis threatens the progress in my country and elsewhere on our continent.
Трезвая правда заключается в том, что текущий мировой экономический кризис был в значительной степени вызван взрывом спекулятивных пузырей на рынках недвижимости (и биржах) - пузырей, которые были созданы в результате широко распространенного непонимания факторов, влияющих на цены. The sobering truth is that the current world economic crisis was substantially caused by the collapse of speculative bubbles in real estate (and stock) markets - bubbles that were made possible by widespread misunderstandings of the factors influencing prices.
Сегодняшний мировой экономический кризис подрывает убеждения и подходы, уже давно внедрённые в европейскую политику. The ongoing global economic crisis is shaking beliefs and approaches that have long been enshrined in European policies.
Если бы не мировой экономический кризис, или если бы он оказался кратковременным и неглубоким, многие наблюдатели, и я в том числе, убеждены, что Мексика смогла бы с грехом по полам довести дело до конца, как она это делала с 1996 года. Had it not been for the world economic crisis, or if it ends up being short and shallow, many observers, including me, remain convinced that Mexico can continue to muddle through, as it has done since 1996.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized.
"Когда начинается отлив, становится видно, кто плавал голым", - метко подметил легендарный инвестор Уоррен Баффет, когда начался мировой экономический кризис. BERLIN - "It's when the tide goes out that you find out who has been swimming naked," the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit.
международная взаимосвязь усиливается, как показал мировой экономический кризис, но инструменты управления и механизмы обеспечения надёжной работы правительств до сих пор не согласовываются. international interconnection is increasing, as the global economic crisis has shown, but the management tools and mechanisms to guarantee the smooth operation of governments are still not being shared.
Мировой экономический кризис 2008-2009 годов показал, что у экономики США меньше рычагов влияния на кризис и механизмов его преодоления, чем у китайской экономики. The global economic crisis of 2008-2009 showed that the American economy had fewer levers of handling the crisis than did, as believed, the Chinese economy.
Он хорошо выдержал войну в Грузии, нарастающее противостояние с США и Европой (во всяком случае, до 2009-го года) и крупный мировой экономический кризис. It has weathered in good shape a war in Georgia, growing confrontation with the United States and Europe (at least until 2009), and a major global economic crisis.
Мировой экономический кризис 2008-2009 годов лишь ненадолго прервал этот быстрый рост. Вплоть до начала 2013 года развивающиеся страны могли наслаждаться необычным десятилетием без кризисов. The global economic crisis of 2008-2009 disrupted, but did not derail, this rapid growth, and emerging economies enjoyed an unusually crisis-free decade until early 2013.
Мы находимся в переходном периоде: международная взаимосвязь усиливается, как показал мировой экономический кризис, но инструменты управления и механизмы обеспечения надёжной работы правительств до сих пор не согласовываются. We are in a transition period: international interconnection is increasing, as the global economic crisis has shown, but the management tools and mechanisms to guarantee the smooth operation of governments are still not being shared.
Обама наследовал обременительную внешнюю политику: мировой экономический кризис, две трудные войны, нарушение условия нераспространения ядерного оружия Северной Кореей и Ираном, ухудшение процесса мирного урегулирования на Ближнем Востоке. Obama inherited a fraught foreign policy agenda: a global economic crisis, two difficult wars, erosion of the nuclear non-proliferation regime by North Korea and Iran, and deterioration of the Middle East peace process.
Но полагать, что рынки сами справятся с их трансформирующим воздействием, – чистое безумие. Этот факт ясно подтвердил недавний мировой экономический кризис, корни которого лежат в необузданности финансовых инноваций. But to think that markets alone can manage its transformative impact is pure folly – a fact that the recent global economic crisis, which was rooted in unbridled financial innovation, made clear.
если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели. if the euro falls apart, so will the European Union (the world's largest economy), triggering a global economic crisis on a scale that most people alive today have never experienced.
Мы надеемся услышать ваши мнения о том, каким образом текущие глобальные проблемы, такие как изменение климата, мировой экономический кризис и мировой продовольственный кризис, могут оказать негативное воздействие на процесс деколонизации. We look forward to hear your views on how current global challenges, such as climate change, global economic crisis, and global food crisis, may have affected the path towards decolonization.
В наследство ему достался мировой экономический кризис, две войны, в которых участвуют войска США и их союзников, кризисы на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, а также международный терроризм. He inherits a global economic crisis, two wars in which US and allied troops are deployed, crises in the Middle East and South Asia, and a struggle against terrorism.
Мировой экономический кризис сильно ударил по экономике Украины, и в частности вызвал сокращение промышленного производства, которое составило 34 процента за один год и достигло своего низшего уровня в январе 2009 года. Ukraine has been hard hit by the global economic crisis, with January 2009 recording the lowest industrial output (following a 34 per cent decline year on year).
Неудачи Запада в Ираке и Афганистане, а затем и мировой экономический кризис (который выявил серьезные структурные недостатки в США и ЕС, которые их правительства оказались не в состоянии решить) лишь ускорили этот процесс. The West’s failures in Iraq and Afghanistan, followed by the global economic crisis (which exposed severe structural weaknesses in the US and the EU that their democratic governments have been unable to resolve), accelerated this process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.