Ejemplos del uso de "многосторонний процесс" en ruso

<>
Нам необходимо укреплять и развивать многосторонний процесс сохранения и укрепления мира на планете через диалог и дипломатию, избегая войны как средства урегулирования конфликтов. We need to strengthen and promote the multilateral process in the preservation and promotion of world peace through dialogue and diplomacy and by avoiding resorting to war to resolve conflicts.
В этом отношении Организация Объединенных Наций и многосторонний процесс, несмотря на упущенные возможности, должны по-прежнему играть активную и решительную роль в деле предупреждения распространения оружия массового уничтожения и вновь уделить в своей повестке дня первоочередное внимание вопросу разоружения наряду с вопросами развития. In that respect, the United Nations and the multilateral process, despite the missed opportunities, must continue to play an active and resolute role in preventing the proliferation of weapons of mass destruction and once again accord the issue of disarmament, along with that of development, priority importance on its agenda.
17 июля был опубликован проект механизмов (ПМ) по сельскому хозяйству и ДНСР, ставший важной вехой многостороннего процесса. The Draft Modalities (DMs) on agriculture and NAMA issued on 17 July marked an important milestone in the multilateral process.
Эта ситуация еще больше усугубляется изменением международного климата, характеризующегося постоянной эрозией многостороннего процесса в течение того же периода времени. The situation is made more alarming by the changed international climate, characterized by the steady erosion of the multilateral process during the same period.
Но решение Вильсона, скорее всего, было бы направлено на разработку и внедрение усовершенствованных правил, посредством многостороннего процесса доминированного демократиями. But Wilson’s solution would likely focus on developing and implementing improved regulations through a multilateral process dominated by democracies.
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны. This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war.
Запад также не будет признавать центральное местонахождение Ирана в любом многостороннем процессе, из за страха потерять переговорные рычаги по отношению к ядерной программе Ирана. Nor will the West acknowledge Iran’s centrality to any multilateral process, for fear of losing negotiating leverage with respect to Iran’s nuclear program.
Авторитарные режимы и многие развивающиеся страны считают, что их подход к суверенитету, безопасности и развитию будет извлекать выгоду от многосторонних процессов, которые применяет МСЭ. Authoritarian regimes and many developing countries believe that their approach to sovereignty, security, and development would benefit from the multilateral processes that the ITU employs.
Кажется, что некоторые из этих многосторонних процессов - в частности те, которые полагаются на амбициозные глобальные соглашения по климату - движутся в замедленном темпе и против геополитических интересов. Some of these multilateral processes – in particular, those seeking an ambitious global climate agreement – appear to be moving in slow motion and against the grain of geopolitical interests.
В частности, он выразил надежду на то, что благодаря данному многостороннему процессу в рамках Конвенции концепция предотвращения промышленных аварий будет применяться и соблюдаться как можно большим числом стран. In particular, he expressed the hope that, through this multilateral process within the framework of the Convention, the concept of industrial accident prevention would be applied and enforced in as many countries as possible.
Сила и значимость нашей Организации никогда не основывались на утверждении односторонних планов одного государства-члена; скорее, они основаны на коллективной воле международного сообщества, которая формируется в ходе многостороннего процесса. The strength and relevance of this Organization has never come from affirming the unilateral designs of one Member nation; rather, it rests on the collective will of the international community that emerges from a multilateral process.
Международное сообщество и, в частности, Организация Объединенных Наций должны постараться максимально использовать нынешние многосторонние процессы и планируемые крупные форумы для достижения консенсуса и установления более тесного партнерства во имя развития. The international community, and the United Nations in particular, should endeavour to make optimal use of the ongoing multilateral processes and upcoming major events in order to build a stronger partnership in the service of development.
По мнению МЕРКОСУР и ассоциированных с ним стран, в отсутствие многостороннего процесса, обеспечивающего продвижение к транспарентному, поддающемуся контролю, необратимому и полному ядерному разоружению, будет невозможно избежать опасностей, связанных с распространением ядерного оружия. As the expanded MERCOSUR sees it, without a multilateral process moving towards transparent, verifiable, irreversible and complete nuclear disarmament, it will be impossible to avoid the dangers posed by nuclear proliferation.
Через нее, Британия будет участвовать в многостороннем процессе консультаций по проекту законодательства ЕС, и будет иметь право поднимать проблемы и предлагать поправки, так что итог процесса будет оставаться, насколько это возможно, консенсуальным. Through it, Britain would participate in a multilateral process of consultation on draft EU legislation and would have the right to raise concerns and propose amendments, so that the outcome of the process would remain as far as possible consensual.
Он просил секретариат провести рабочее совещание по вопросу об организации межправительственного процесса, приурочив его к двадцать первой сессии ВОО и подготовить информационный документ с учетом соответствующего опыта, достигнутого в других многосторонних процессах. It requested the secretariat to convene a workshop on the organization of the intergovernmental process in conjunction with the twenty-first session of the SBI and to prepare a background paper taking into account relevant experience in other multilateral processes.
Он просил секретариат провести рабочее совещание по вопросу организации межправительственного процесса, приурочив его к проведению двадцать первой сессии ВОО, и подготовить справочный документ с учетом соответствующего опыта, накопленного в рамках других многосторонних процессов. It requested the secretariat to convene a workshop on the organization of the intergovernmental process in conjunction with the twenty-first session of the SBI and to prepare a background paper taking into account relevant experience in other multilateral processes.
Южная Африка по-прежнему убеждена в том, что распространение возможностей для разработки ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, может быть эффективно рассмотрено только в рамках многостороннего процесса при активном и субстантивном участии всех государств. South Africa remains convinced that the proliferation of capabilities to develop missiles able to deliver weapons of mass destruction can only be effectively addressed through a multilateral process that would allow for active and substantive participation by all States.
В нашем взаимозависимом мире необходимость укрепления многостороннего процесса сегодня как никогда ранее приобретает все более неотложный характер, поскольку мы стремимся к достижению общей цели установления справедливого и гуманного мирового порядка на основе международного сотрудничества и солидарности. In our interdependent world, the need to strengthen the multilateral process is now more urgent than ever before, if we are to achieve our common goal of a just and humane international order based on international cooperation and solidarity.
НЕПАД в качестве рамок для развития содержит далеко идущие меры и мероприятия, которые отражают новое видение долгосрочных потребностей в области развития, а также предусматривает конструктивное и взаимовыгодное участие в региональном, международном и других многосторонних процессах для эффективной интеграции Африки в глобальный политический и экономический порядок. NEPAD, as a framework for development, contains broad-ranging measures and actions that are reflective of a new vision for long-term development requirements, as well as constructive and beneficial participation in regional, international and other multilateral processes for effective integration of Africa into the global political and economic order.
Конференция с удовлетворением отметила достижения процесса " Окружающая среда для Европы " и заявила, что он является особым многосторонним процессом, сплотившим все страны региона для обсуждения на равноправной основе ключевых проблем экологической политики, разработки программ и проведения переговоров по различным, имеющим обязательную юридическую силу документам, партнерству и инициативам. The Conference confirmed with satisfaction the achievements of the “Environment for Europe” process and acknowledged that it had been a unique multilateral process, bringing all countries in the region together on an equal footing to discuss key environmental policy issues, developing programmes, and launching negotiations on various legally binding instruments, partnerships and initiatives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.