Exemplos de uso de "молитвенных домов" em russo

<>
подчеркивает, что при возникновении каких бы то ни было разногласий между мусульманами ни при каких условиях не допускается нарушение определенных принципов, к числу которых относятся единство, сплоченность, сотрудничество и солидарность в благочестии и праведности, и подтверждает, что жизнь, имущество, честь и доброе имя мусульман священны и неприкосновенны и что необходимо также соблюдение неприкосновенности всех мусульманских молитвенных домов; Emphasizes that in any possible disputes among Muslims, certain principles should never be forfeited, including in particular the unity, cohesion, cooperation, and solidarity in piety and righteousness and affirms that the blood, property, honor, and reputation of Muslims are sacrosanct and the inviolability of all Muslim houses of worship have to be respected.
Им не нужен был молитвенный дом или священник, а лишь простая клятва, например, "мы женаты". They didn't require a meetinghouse or a clergyman, just a simple vow such as we are married.
Сообщается, что 8 марта в ходе операции, включавшей организацию оцепления и розыска, Конголезская национальная полиция подожгла несколько молитвенных домов БДК в Матади и арестовала руководителей группы. In a cordon and search operation on 8 March, the Congolese National Police allegedly set fire to several BDK places of worship in Matadi and arrested leaders of the group.
Когда мы посмотрели вниз, мы увидели много домов. When we looked down, we saw many buildings.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Now, tens of thousands of their students with little prayer caps dutifully chant the Koran all day.
Пожар уничтожил десять домов. The fire burnt ten houses down.
Эти камни тайно провозят через всю Аравию в виде молитвенных четок, каждые из 33 бусин, в Андалузию, где они хранятся 200 лет. Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
Также множество домов было повреждено; многие окна были разбиты по всему городу. Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town.
И мы заново надули все шары, прикрепили их на верёвку и повесили среди молитвенных флагов. And we re-inflated all of the balloons, put them up on a string, and hung them up there among the prayer flags.
Тайфун разрушил многих домов. The typhoon destroyed many houses.
И там, на высоте находятся тысячи молитвенных флагов, размещённые людьми в течение многих лет. And up there, there are thousands of prayer flags that people have spread out over the years.
Этому правилу следуют в большинстве домов. This tradition is followed in most households.
Богослужения, религиозные обряды и церемонии проводятся по месту нахождения религиозных организаций в культовых и молитвенных зданиях и на принадлежащих им территориях, в местах паломничества, на кладбищах, в случае ритуальной необходимости- в домах граждан по их желанию. Worship, religious rites and ceremonies shall be exercised at a religious organization's premises, prayer buildings and other properties belonging to the organization, at pilgrimage sites, cemeteries, and in cases of ritual necessity and at citizens'will at home.
В результате землетрясения многие люди лишились своих домов. Many people were left homeless as a result of the earthquake.
В отношении утверждения автора о запрещении носить бороду и совершать молитву, а также изъятия у него молитвенных книг Комитет вновь подтверждает, что осуществление свободы религии и убеждений посредством совершения молитв, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и распространения религиозных догматов охватывает широкий круг актов и что понятие молитвы включает ритуал и обряды, выражающие веру, а также различные культовые действия, неразрывно связанные с такими актами. As to the author's claim that he has been forbidden from wearing a beard and from worshipping at religious services, and that his prayer books were taken from him, the Committee reaffirms that the freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts and that the concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving expression to belief, as well as various practices integral to such acts.
Здесь вокруг нет домов. There are no houses around here.
Не могу отвечать за действия чиновников 70-х годов, только знаю, что в то время существовал план по сносу всех старых домов, несмотря на историческую значимость. I can’t answer for the actions of bureaucrats in the 1970s, I only know that back then there was a plan to demolish all the old houses, regardless of their historical importance.
В результате возгорания оказались обесточены 11 домов на Тверской улице. As a result of the fire, 11 buildings on Tverskaya Street were cut off power.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она. "There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица". In fact, there are 1,200 officially sanctioned haunted houses in the United States generating about $500 million in revenue, according to America Haunts, and that includes those awesome photos of you mid-peeing your pants that your friend puts on Facebook and you can't take down and then that guy you like sees the photo and leaves a comment like "nice face."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.