Exemplos de uso de "монопольные права" em russo

<>
Согласно информации, полученной из самой этой отрасли, в настоящее время в стране насчитывается примерно пять лицензированных пунктов скупки алмазов и в общей сложности 30 торговцев, многие из которых перебрались сюда, когда компания «ИДИ-Конго» получила монопольные права в соседней Демократической Республике Конго. There are currently approximately five licensed comptoirs d'achat (diamond buying offices) and a total of 30 dealers in the country, many of whom moved there when IDI-Congo gained monopoly rights in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, according to industry sources.
Даже ООН не имеет монопольного права на законность действий, поскольку последнее, как правило, определяется причинами и методами их осуществления. Not even the UN has a monopoly on legitimacy, which depends most on an action's rationale and the manner in which it is undertaken.
В течение 20 лет действия патента у них будет монопольное право на продажу данного лекарства и возможность устанавливать высокую цену. For the 20 years that the patent lasts, they will have a monopoly on the drug’s sale and be able to command a high price.
Они говорят, что Сирия - это суверенное государство, а следовательно, она обладает монопольным правом на законное применение силы в пределах своих границ. Syria is a sovereign state, they say, and its government thus has a monopoly on the legitimate use of force within its borders.
Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами. The banks do not have monopoly pricing power in the traditional sense, and their market share - at the national level - is lower than what would trigger an antitrust investigation in the non-financial sectors.
При прежних базовых условиях ключевые национальные предприятия газовой промышленности, которые обычно являлись вертикально интегрированными компаниями и обладали монопольными правами, имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования их объектов СПГ. Under the former framework, key national natural gas industry players, which were generally vertically integrated and had been granted monopoly rights, had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their LNG facilities.
Таким образом, необходимо успешно завершить создание полностью суверенного и независимого Ливана, который осуществлял бы свой суверенитет и монопольное право на развертывание вооруженных сил на всей своей территории; в этот процесс должны внести свой вклад все региональные действующие лица. So the task of supporting the emergence of a fully sovereign and independent Lebanon which can exercise its sovereignty and a monopoly on armed force throughout its territory must be completed; all regional players must make their contribution to this process.
Однако Еврокомиссия, департамент энергетики которой в то время возглавлял гражданин Германии, сочла, что проект нарушает законы ЕС. Согласно этим законам, экспортер газа не может быть собственником газопроводов или обладать монопольным правом на их использование — что как раз и было прописано в условиях проекта «Газпрома». Yet the European Commission, whose energy department was at the time headed by a German national, found the project in violation of EU rules that don't allow a gas supplier to own pipelines or have the monopoly right to fill them – both conditions of the Gazprom project.
Высоко оценивая шаги, которые правительство Ливана предпринимает в целях осуществления монопольного права на применение силы на всей ливанской территории, Совет с беспокойством отмечает сообщения о деятельности незаконных вооруженных элементов за пределами района ответственности ВСООНЛ и повторяет свой призыв о роспуске и разоружении всех ополченских формирований и вооруженных групп в Ливане. “The Council, while commending the steps taken by the Government of Lebanon to exercise its monopoly of the use of force throughout its territory, takes note with concern of reported activities of unauthorized armed elements outside of UNIFIL's area of operations and reiterates its call for disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon.
И наконец, он выражает разочарование в связи с тем, что САР Сянган еще не продемонстрировал интереса к рекомендации Комитета, касающейся создания механизма рассмотрения жалоб на действия полиции; во многих странах такой механизм считается необходимой частью системы сдержек и противовесов в отношении тех, кто обладает монопольным правом на поддержание общественного порядка. Finally, he said that it was disappointing that the Hong Kong SAR had as yet demonstrated no interest in the Committee's recommendation regarding the establishment of a police complaints machinery; in many countries, such a mechanism was deemed a necessary part of a system of checks and balances over those who had a monopoly on the maintenance of public order.
Однако международные темы, главной из которых остается мнимая американская угроза, по-прежнему занимают монопольные позиции в дебатах. But international topics — and chief among them the alleged American threat — continue to monopolize debate.
Для начала, у вас нет права здесь находиться. To begin with, you have no right to be here.
Внешняя политика России защищает интересы подчиненных государству корпораций, а именно "Газпрома", который заключил договора со многими иностранными странами и компаниями на монопольные поставки. Russia's foreign policy is focused on the interests of its state-dominated corporations, notably Gazprom, which has concluded agreements with many foreign countries and companies for monopolistic deliveries.
В прошлом месяце я продлил свои водительские права. I had my driver's license renewed last month.
Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии. It is doubtful that the great expansion of intercontinental trade in the sixteenth and seventeenth centuries would have been possible without the incentives that states provided, such as monopoly charters.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
То, что было бы легкой арбитражной операцией при использовании Интернета и служб доставки, пресекается в корне торговыми организациями и производителями, которым удается убеждать законодателей и/ или бюрократов в необходимости защищать их монопольные ренты. What would be easy arbitrage using the Internet and delivery services gets stopped in its tracks by trade organizations and manufacturers who convince legislators and/or bureaucrats to protect their monopoly rents.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Например, основной целью приватизации будет не снижение доли государственного сектора, а устранение несправедливых и скрытых привилегий государственных предприятий, таких как субсидированные кредиты и монопольные позиции на рынке. For example, the primary objective of privatization would not be to reduce the size of the state sector, but to eliminate state-owned enterprises’ unfair and hidden privileges, such as subsidized credit and monopolistic market positions.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.