Exemplos de uso de "мужского шовинизма" em russo

<>
Близорукое видение французского общества, навязываемое такими людьми, как Ле Пен, настаивает на том, что пляж остается пространством бесцеремонного, давно устаревшего мужского шовинизма и объективизации женщин, воплощенных в кино 1950-х годов. The myopic vision of French society presented to us by people like Le Pen insists that the beach remain a space of unapologetic, dated misogyny and female objectification embodied in the cinema of the 1950s.
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair
Г-жа Феррейра де Лопес (Парагвай) отметила, что поправки в Закон № 1600 о бытовом насилии будет внести непросто, так как подавляющее большинство депутатов страны мужчины, и высокая степень мужского шовинизма, до сих пор бытующего в стране, препятствует усилиям гражданского общества, направленным на проведение реформы. Ms. Ferreira de Lopez (Paraguay) noted that it was very difficult to amend Act No. 1600 on domestic violence because the vast majority of the country's Deputies were men, and there was still a considerable degree of male chauvinism, which represented a major obstacle to civil society's efforts to promote reform.
Также я ожидала услышать мнение представителей бизнеса о том, были ли предлагаемые мной решения - большая гибкость в выборе места работы, конец культуры обязательного "очного" общения и времени "мужского шовинизма", а также позволение родителям, которые какое-то время не работали или работали неполный рабочий день, конкурировать на равных за высокие посты, как только они снова возвращаются на работу - осуществимы или утопичны. I also expected to hear from business representatives about whether my proposed solutions - greater workplace flexibility, ending the culture of face-time and "time machismo," and allowing parents who have been out of the workforce or working part-time to compete equally for top jobs once they re-enter - were feasible or utopian.
У братьев Гримм Красное Шапочко среднего рода, а у Шарля Перро мужского. Brothers Grimm’s Little Red Riding Hood has a neutral gender, while Charles Perrault’s has a masculine one.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма. Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Германия станет первой страной в Европе, где будет разрешено при регистрации детей, родившихся гермафродитами, вместо мужского или женского пола указывать "неопределенный". Germany will become the first country in Europe where it will be allowed to indicate "undetermined" instead of male or female sex when registering children born as hermaphrodites.
Сталкиваясь с угрозой своей новоиспеченной ортодоксии, постнационалисты часто пытаются предупредить любые споры, заявляя, что единственной альтернативой их грандиозной стратегии американской гегемонии является возвращение к прежней эпохе изоляционизма, протекционизма и шовинизма. When confronted with any challenge to their newly minted orthodoxy, postnationalists often try to foreclose debate by claiming that the only alternative to their grand strategy of American hegemony is retreat into the bad old days of isolationism, protectionism and nativism.
По данным Национального налогового агентства, женщина в возрасте 20-24 лет в начале карьеры получает примерно 86 % от того, что зарабатывает ее коллега мужского пола. A female 20 to 24 years old at the beginning of her career makes about 86 percent of a male colleague, according to the National Tax Agency.
Она считает, что даже если Путин и его ближайшее окружение, возможно, и не приказывали убить Немцова, то созданная ими атмосфера агрессивного шовинизма и политической паранойи могла вдохновить на самостоятельные действия оголтелых русских националистов. She believes that while Putin and his inner circle probably didn’t order Nemtsov’s assassination, the atmosphere of jingoism and political paranoia they have created may have inspired freelancing by rabid Russian nationalists.
Принятое в этом году решение Европейского суда по правам человека, в соответствии с которым Россия в ходе второй чеченской войны «нарушила право на жизнь» 14 гражданских лиц мужского пола, по сути, осталось незамеченным. Similarly, the European Court of Human Rights’ decision this year that Russia had “violated the right to life” of 14 civilian men during the Second Chechen War elicited nary a response.
И это, конечно же, не является результатом уникального российского шовинизма или ненависти к Западу. And this of course is not the result of some form of unique Russian chauvinism or hatred of the West.
Для афроамериканцев, особенно для афроамериканцев мужского рода, такие нарушения как переход улицы в неположенном месте или продажа сигарет без налоговой наклейки может стать причиной телесного наказания или даже высшей меры наказания — без решения судьи или присяжных. For African-Americans, and in particular African-American men, infractions like jaywalking or speeding or selling cigarettes without tax stamps can incite corporal, or even capital, punishment without benefit of judge or jury.
Внешняя политика Путина также очевидно направлена на разжигание популистского шовинизма. Putin's foreign policy also is evidently intended to whip up populist chauvinism.
Как любят ворчать некоторые противники сериала — в основном, мужского пола, — в особняках и больших частных квартирах «Санта-Барбары» нет ни одной книги или книжной полки. As some of the show’s mostly male detractors like to grumble, no one ever sees a single book or even a single bookshelf in Santa Barbara’s stately mansions or large noncommunal apartments.
С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы. From the perspective of the European Union (and many liberal Serbs), this narrative has the familiar ring of jingoism, obsessive self-regard, and an enduring attachment to victimhood.
Во время эвакуации немецкой армии мы должны найти удобный момент для ликвидации всего мужского населения в возрасте от 16 до 60 лет». During the evacuation of the German Army, we should find an appropriate moment to liquidate the entire male population between 16 and 60 years old.”
СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению. The media may make money, but as the recent anti-Japan protests suggests, an excess of such market-driven jingoism can damage a nation's interests and international standing.
Есть, конечно же, и знаковые статьи о все чаще встречающихся случаях анорексии среди мужчин, а еще ежегодные пассажи одного колумниста мужского пола, который пытается выбирать к каждому летнему сезону фото с обложки журнала «Men's Health», но тут рискну высказать ненаучное предположение о том, что все-таки 99% статей о теле и фигуре посвящены женским формам. There are the token articles about male anorexia being on the rise, and the annual outing of a male columnist attempting to get a Men's Health cover body in time for summer, but I'd hazard a non-scientific guess that 99% of articles about bodies focus on the female form.
Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу. The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.