Ejemplos del uso de "наводнивших" en ruso

<>
Traducciones: todos39 flood37 otras traducciones2
Разумеется, сирийский кризис, а также связанные с ним вопросы наводнивших Европу мигрантов и терактов в Париже, произошедших на прошлой неделе (сейчас уже стало известно об их связи с крушением российского самолета на Синайском полуострове), отодвинули Украину на второй план. It is, of course, the Syria crisis, with the related issues of migrants flooding Europe and the terrorist attacks last week in Paris (now connected with the earlier downing of the Russian airliner over the Sinai), which swept Ukraine off the agenda.
Все наркотики, которые наводнили Куахог, от нас. All those drugs that are flooding into Quahog are from us.
В результате сирийского кризиса Европу наводнили беженцы. The Syrian crisis has flooded Europe with refugees.
Шлюзы финансиализации распахнулись, и мир был наводнен долговыми обязательствами. The floodgates of financialization burst open and the world was flooded with debt.
— Они думали, что придут китайские инвесторы и наводнят Россию деньгами». "They thought that the Chinese investors would come and flood Russia with money."
Дерипаска считает, что евро снизится до уровня доллара, а импорт наводнит Россию Deripaska Sees Euro-Dollar Parity, Imports Flooding Russia
В феврале 1637 года продавцы наводнили рынок, из-за чего цена на тюльпаны рухнула. By February 1637, sellers flooded the market which caused the price of tulips to plummet.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен. In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
Основным в мировом буме был Китай, растущий гигант, который наводнил мир дешевым экспортом, ограничив глобальную инфляцию. Central to the global boom was China, the rising giant that flooded the world with cheap exports, putting a lid on global inflation.
Имеются ли какие-то реальные основания для заявлений, будто Великобританию наводнили мигранты из других стран ЕС? Is there any merit to the claim that the UK has become flooded with newcomers from other EU member states?
Объемов, торгуемых посредством законного механизма, было бы недостаточно для того, чтобы наводнить рынок и подавить цену. The quantities traded through a legal mechanism would be insufficient to flood the market and suppress the price.
По его словам, «Россия наводнена иммигрантами, имеющими низкую квалификацию», и они отнимают рабочие места у российских граждан. He says Russia is “flooded with poorly qualified immigrant laborers” who are stealing jobs from Russian nationals.
Город наводнили деньги сомнительного происхождения, и территории вокруг Центрального парка сегодня утыканы новыми небоскребами, изменившими линию горизонта. The city has been flooded with money of dubious origin; new pencil skyscrapers dot the skyline along Central Park.
BИЧ инфекция - это серьезная проблема ДР Конго, и агенства по борьбе со СПИДом наводнили страну бесплатными и дешевыми презервативами. HIV is a serious problem in the DR Congo, and aid agencies have flooded the country with free and cheap condoms.
Пользователи Интернета наводнили блог президента Дмитрия Медведева выражением сочувствия к семьям погибших, а также откровенной критикой в адрес правоохранительных органов. Internet users flooded President Dmitry Medvedev's blog with notes of sympathy for families of the victims but also blunt criticism of law-enforcement agencies.
Вот ответ: Европейский центральный банк наводнил страны еврозоны дешёвой ликвидностью, поэтому правительства отложили серьёзные реформы и вместо этого начали безудержно тратить деньги. The answer is that when the European Central Bank flooded eurozone countries with cheap liquidity, governments dispensed with serious reforms and splurged instead.
"Газпром" наводнил рынок в Турции, отключил газ Украине, угрожал тем же Беларуси и предложил преференциальный доступ на рынок покладистым партнерам, таким как Италия. Gazprom has flooded the market in Turkey, withheld gas in Ukraine, threatened to do so in Belarus, and offered preferential market access to willing partners, such as Italy.
Теракты в Париже должны стать призывом к действию, призывом к тому, чтобы положить конец войнам, расколовшим Ближний Восток и наводнившим весь мир отчаявшимися беженцами. The Paris attacks must become calls to action to end the wars that are tearing the Middle East apart and flooding the world with desperate refugees.
Китайское государство не получало такой прибыли с безмятежных времен Империи Цин, когда неутолимый спрос европейцев на фарфор, чай и шелк наводнил государственную казну Пекина серебряными слитками. The Chinese state probably hasn't sat on so much lucre since the halcyon days of the Qing Empire, when insatiable European demand for porcelain, tea and silk flooded the central coffers in Beijing with silver bullion.
со свободными и отрытыми рынками капитала маленькую страну могут наводнить финансы за один момент, только нужно назначить высокие процентные ставки - или полностью исчезнуть - вскоре после этого. with free and open capital markets, a small country can be flooded with funds one moment, only to be charged high interest rates - or cut off completely - soon thereafter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.