Exemplos de uso de "надвигающейся" em russo com tradução "come"

<>
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции. One Europe able to stand its ground in the coming global competition.
Есть версия, что демагогия Трампа находится на службе у его директора по стратегии Стивена Бэннона, который отстаивает мрачную концепцию надвигающейся войны цивилизаций. On some interpretations, Trump’s demagogy is in the service of his chief strategist, Stephen Bannon, who defends a dark vision of a coming war of civilizations.
Возможно, вы помните зловещие предостережения многочисленных западных экспертов о надвигающейся "утечке мозгов". Безусловно, это возможно лишь в такой среде, где международная миграция существует без особых ограничений. You may recall the ominous warnings of numerous Western experts about a coming “brain drain” – this, of course, is only possible in an environment in which international migration is relatively unrestricted.
Российские самолеты в Сирии нанесли авиаудары после серии предпринятых Россией шагов, сигнализировавших о надвигающейся наступательной операции, в том числе после расширения взлетных полос для бомбардировщиков и военных грузовых самолетов. The Russian airstrikes followed a series of moves by Russia that signaled a coming offensive, including the extension of a key runway for bombers and military cargo planes.
Новая Зеландия внесла свой вклад в объединенный призыв и предложила дополнительную помощь, в том числе в виде предоставления воздушного транспорта для доставки гуманитарной помощи во время надвигающейся зимы в Афганистане. New Zealand has contributed to the United Nations consolidated appeal and has offered further assistance, including through the provision of air transport to deliver humanitarian supplies during the coming winter in Afghanistan.
Если только это не тот самый год, в который спекулятивные покупки вызывают необузданный ажиотаж на рынке акций, и если нет отчетливых признаков надвигающейся бури в экономике (как было в 1928 и 1929 годах), мы полагаем, что таким инвесторам можно проигнорировать любые догадки о тренде развития бизнеса в целом или рынка акционерного капитала в частности. Unless it is one of those rare years when speculative buying is running riot in the stock market and major economic storm signals are virtually screaming their warnings (as happened in 1928 and 1929), I believe this class of investor should ignore any guesses on the coming trend of general business or the stock market.
Голос 1: Ага, снова надвигается. Voice 1: Yeah. It's coming again.
Я знаю, когда надвигается буря. I know when a storm is coming.
Вы, дамы, чувствуете, что надвигается степ? You ladies feel a step coming on?
Голос 1: Снова надвигается. Новая волна. Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave?
Надвигающиеся события бросают перед собой тени. Coming events cast their shadows before them.
Любая потенциальная проблема вписывается в картину надвигающегося Апокалипсиса. Every potential problem gets blown up into a coming apocalypse.
Парень говорит, что надвигается что-то серьезное и замолкает. Guy says something big's coming, then clams up.
Надвигается трансформация, которую нужно понять гуманитарным структурам и гуманитарным моделям. A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models.
Боже, ненавижу, когда надвигаются ураганы, угрожая всему на своём пути. God, I hate it when these storms come through, threatening everything in their path.
Мы не думали о том, что на нас может надвигаться новая волна. We don't think another wave is coming right away.
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены. The White House's current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming.
Война с Ираном надвигается уже 10 лет, и, как вы можете представить, люди боятся. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid.
Сейчас обе эти надвигающиеся опасности контролируются, так что можно предполагать, что стабильность доллара будет сохраняться. Both risks are now coming under control and so continuing strength for the dollar must be anticipated.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм. If the only limits on Cristina are her own, Argentina will not weather the coming storm well.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.